Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Новый русский перевод Библии
Lutherbibel
Я сказал: «Я буду следить за своими путями
и язык удерживать от греха,
буду обуздывать уста,
пока нечестивые предо мною».
и язык удерживать от греха,
буду обуздывать уста,
пока нечестивые предо мною».
HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.
Но когда я был нем и безмолвен,
и даже о добром молчал,
усилилась моя скорбь,
и даже о добром молчал,
усилилась моя скорбь,
(Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
и сердце мое загорелось.
Пока я размышлял, вспыхнул огонь,
и тогда я сказал своими устами:
Пока я размышлял, вспыхнул огонь,
и тогда я сказал своими устами:
(Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
«Покажи мне, Господи, кончину мою
и число моих дней скажи;
дай мне знать, сколь жизнь моя быстротечна.
и число моих дней скажи;
дай мне знать, сколь жизнь моя быстротечна.
(Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
Да, Ты дал мне дней лишь на ширину ладони;
мой век как ничто пред Тобой.
Поистине, всякая жизнь — лишь пар.
Пауза
мой век как ничто пред Тобой.
Поистине, всякая жизнь — лишь пар.
Пауза
(Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
Поистине, всякий человек подобен тени:
напрасно он суетится,
копит, не зная, кому все это достанется.
напрасно он суетится,
копит, не зная, кому все это достанется.
(Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
И теперь, Владыка, чего ожидать мне?
Надежда моя в Тебе.
Надежда моя в Тебе.
(Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
Избавь меня от всех моих беззаконий,
не предай безумцам на поругание.
не предай безумцам на поругание.
(Es ist mit mir gar anders denn zuvor, und bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
Я молчу; я не открываю уст,
потому что Ты это сделал.
потому что Ты это сделал.
HERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
Отклони от меня удары Свои;
гибну я от ударов Твоей руки.
гибну я от ударов Твоей руки.
Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
Ты коришь и наказываешь людей за грех;
Ты губишь сокровища их, как губит моль.
Поистине, всякий смертный — лишь пар.
Пауза
Ты губишь сокровища их, как губит моль.
Поистине, всякий смертный — лишь пар.
Пауза
Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.
Услышь молитву мою, Господи;
внемли моему крику о помощи;
не будь безмолвен к моим слезам.
Ведь я скиталец у Тебя,
чужеземец, как все мои предки.
внемли моему крику о помощи;
не будь безмолвен к моим слезам.
Ведь я скиталец у Тебя,
чужеземец, как все мои предки.
Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.