Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Новый русский перевод Библии
Auflage 2017
Твердо надеялся я на Господа,
и Он склонился ко мне и услышал мой крик.
и Он склонился ко мне и услышал мой крик.
Ich sagte: Ich will auf meine Wege achten, damit ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich lege meinem Mund einen Zaum an, solange der Frevler vor mir steht.
Он поднял меня из страшной пропасти,
из зыбкой трясины.
Он поставил ноги мои на камень
и стопы мои утвердил.
из зыбкой трясины.
Он поставил ноги мои на камень
и стопы мои утвердил.
So blieb ich stumm und still; ich schwieg, vom Glück verlassen, doch mein Schmerz war aufgerührt.
Он вложил мне в уста новую песнь —
хвалу нашему Богу.
Увидят многие и устрашатся,
и будут на Господа уповать.
хвалу нашему Богу.
Увидят многие и устрашатся,
и будут на Господа уповать.
Heiß wurde mir das Herz in der Brust, bei meinem Grübeln brennt ein Feuer; da redete ich mit meiner Zunge.
Блажен тот человек,
кто надежду свою возлагает на Господа,
кто не обращается к гордым
и к уклоняющимся ко лжи.
кто надежду свою возлагает на Господа,
кто не обращается к гордым
и к уклоняющимся ко лжи.
HERR, lass mich erkennen mein Ende und die Zahl meiner Tage! Ich will erkennen, wie vergänglich ich bin!
Многочисленны, Господи, мой Боже,
чудеса, которые Ты сотворил,
и замыслы Твои о нас!
Кто с Тобою сравнится!
Я бы стал возвещать о них и рассказывать,
но их больше, чем можно счесть.
чудеса, которые Ты сотворил,
и замыслы Твои о нас!
Кто с Тобою сравнится!
Я бы стал возвещать о них и рассказывать,
но их больше, чем можно счесть.
Siehe: Du machtest meine Tage nur eine Spanne lang, meine Lebenszeit ist vor dir wie ein Nichts. Nur als Hauch steht jeder Mensch da. [Sela]
Не захотел Ты ни жертв, ни даров,
но Ты открыл68 мне уши.69
Ты не потребовал ни всесожжения,
ни жертвы за грех.
но Ты открыл68 мне уши.69
Ты не потребовал ни всесожжения,
ни жертвы за грех.
Nur wie ein Schattenbild wandelt der Mensch dahin, um ein Nichts macht er Lärm. Er rafft zusammen und weiß nicht, wer es einheimst.
Тогда я сказал: «Вот, я иду,
как и написано в свитке обо мне.
как и написано в свитке обо мне.
Und nun, HERR, worauf habe ich gehofft? Meine Hoffnung, sie gilt dir!
Бог мой, я желаю волю Твою исполнить,
и в сердце моем Твой Закон».
и в сердце моем Твой Закон».
Entreiß mich all meinen Sünden! Überlass mich nicht dem Spott des Toren!
В большом собрании я возвещал Твою праведность;
я не удерживал своих уст —
Ты это знаешь, Господи.
я не удерживал своих уст —
Ты это знаешь, Господи.
Ich bin verstummt, ich tue den Mund nicht mehr auf. Denn so hast du es gefügt.
Я не скрыл Твоей праведности в своем сердце,
но возвещал верность Твою и спасение.
Я не таил Твою милость и истину
перед большим собранием.
но возвещал верность Твою и спасение.
Я не таил Твою милость и истину
перед большим собранием.
Nimm deine Plage weg von mir! Unter der Wucht deiner Hand bin ich vergangen.
Не удерживай, Господи,
щедрот Твоих от меня,
пусть милость Твоя и истина
охраняют меня непрестанно.
щедрот Твоих от меня,
пусть милость Твоя и истина
охраняют меня непрестанно.
Du strafst und züchtigst den Mann wegen seiner Schuld, der Motte gleich hast du zerstört, was er begehrt, ein Hauch nur ist jeder Mensch. [Sela]
Ведь беды окружили меня, и нет им числа;
грехи мои мной овладели, и не могу я видеть.
Их больше, чем волос на моей голове;
храбрость70 меня оставила.
грехи мои мной овладели, и не могу я видеть.
Их больше, чем волос на моей голове;
храбрость70 меня оставила.
Hör mein Gebet, HERR, vernimm mein Schreien, schweig nicht zu meinen Tränen! Denn ich bin ein Gast bei dir, ein Beisasse wie alle meine Väter.