Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 39) | (Псалтирь 41) →

Новый русский перевод Библии

Lutherbibel

  • Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Ein Psalm Davids, vorzusingen.
  • Блажен тот, кто о слабом71 заботится:
    во время беды избавит его Господь.
  • Ich harrte des HERRN; und er neigte sich zu mir und hörte mein Schreien
  • Господь сохранит его и сбережет ему жизнь,
    счастьем одарит его на земле
    и не отдаст его на произвол врагов.
  • (und zog mich aus der grausamen Grube und aus dem Schlamm und stellte meine Füße auf einen Fels, daß ich gewiß treten kann;
  • Господь укрепит его на одре болезни
    и с ложа недуга его поднимет.
  • (und hat mir ein neues Lied in meinen Mund gegeben, zu loben unsern Gott. Das werden viele sehen und den HERRN fürchten und auf ihn hoffen.
  • Я сказал: «Помилуй меня, Господь;
    исцели меня — я пред Тобой согрешил».
  • ( Wohl dem, der seine Hoffnung setzt auf den HERRN und sich nicht wendet zu den Hoffärtigen und zu denen, die mit Lügen umgehen!
  • Враги мои зло говорят обо мне:
    «Когда же умрет он и имя его погибнет?»
  • ( HERR, mein Gott, groß sind deine Wunder und deine Gedanken, die du an uns beweisest. Dir ist nichts gleich. Ich will sie verkündigen und davon sagen; aber sie sind nicht zu zählen.
  • Если приходит кто навестить меня,
    то ложь говорит, а в сердце своем слагает злые слухи;
    потом он выходит и всем их рассказывает.
  • Opfer und Speisopfer gefallen dir nicht; aber die Ohren hast du mir aufgetan. Du willst weder Brandopfer noch Sündopfer.
  • Все враги мои шепчутся против меня,
    думают худшее обо мне72:
  • (Da sprach ich: Siehe, ich komme; im Buch ist von mir geschrieben.
  • «Смертельный недуг его одолел;
    он слег и больше ему не встать».
  • (Deinen Willen, mein Gott, tue ich gern, und dein Gesetz habe ich in meinem Herzen.
  • Даже близкий друг, на которого я полагался,
    тот, кто ел мой хлеб,
    поднял свою пяту против меня.73
  • Ich will predigen die Gerechtigkeit in der großen Gemeinde; siehe, ich will mir meinen Mund nicht stopfen lassen, HERR, das weißt du.
  • Но Ты, Господи, помилуй меня;
    подними меня, и я воздам им!
  • Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit und von deinem Heil rede ich; ich verhehle deine Güte und Treue nicht vor der großen Gemeinde.
  • Из того я узнаю, что угоден Тебе,
    если враг мой не превозможет меня,
  • Du aber, HERR, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht wenden; laß deine Güte und Treue allewege mich behüten.
  • а меня Ты поддержишь за непорочность мою
    и поставишь пред Собою навеки.
  • Denn es hat mich umgeben Leiden ohne Zahl; es haben mich meine Sünden ergriffen, daß ich nicht sehen kann; ihrer ist mehr denn der Haare auf meinem Haupt, und mein Herz hat mich verlassen.
  • Благословен Господь, Бог Израиля,
    от века и до века!
    Аминь и аминь!
  • Laß dir’s gefallen, HERR, daß du mich errettest; eile, HERR, mir zu helfen!

  • ← (Псалтирь 39) | (Псалтирь 41) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026