Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 62) | (Псалтирь 64) →

Новый русский перевод Библии

Lutherbibel

  • Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Ein Psalm Davids, da er war in der Wüste Juda.
  • Боже, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои;
    сохрани мою жизнь от угроз врага.
  • Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir; mein Fleisch verlangt nach dir in einem trockenen und dürren Land, da kein Wasser ist.
  • Сокрой меня от замыслов нечестивых,
    от шумной толпы злодеев.
  • (Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.
  • Они заострили свои языки, как мечи,
    и нацелили свои слова, как смертоносные стрелы.
  • Denn deine Güte ist besser denn Leben; meine Lippen preisen dich.
  • Они стреляют из засады в невинного,
    стреляют в него неожиданно и без страха.
  • (Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.
  • Они воодушевляют друг друга на злые замыслы
    и совещаются, чтобы спрятать свои сети,
    говоря: «Кто увидит их?»131
  • (Das wäre meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte.
  • Они замышляют несправедливость и говорят:
    «Мы разработали идеальный план!»
    Истинно, коварны разум и сердце человека.
  • (Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir.
  • Но Бог пустит в них стрелы;
    внезапно они будут поражены.
  • Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel frohlocke ich.
  • Он обратит их языки против них самих
    и приведет их к гибели;
    все, кто увидит их,
    будут с презрением качать132 своими головами.
  • (Meine Seele hanget dir an; deine rechte Hand erhält mich.
  • Все люди устрашатся;
    они будут возвещать дело Божье
    и размышлять о том, что Он сделал.
  • Sie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren.
  • Пусть праведные возрадуются о Господе
    и найдут в Нем убежище;
    пусть все правые сердцем восславят Его.
  • Sie werden ins Schwert fallen und den Füchsen zuteil werden.

  • ← (Псалтирь 62) | (Псалтирь 64) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026