Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 64) | (Псалтирь 66) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • Дирижеру хора. Песнь. Псалом.
    Восклицай Богу от радости, вся земля!
  • Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.
  • Пойте славу Его имени,
    воздайте Ему хвалу.
  • Dir ist Schweigen Lobgesang, Gott, auf dem Zion, dir erfüllt man Gelübde.
  • Скажите Богу: «Как устрашающи Твои дела!
    Столь велика сила Твоя,
    что враги Твои раболепствуют пред Тобою.
  • Du erhörst das Bittgebet. Alles Fleisch wird zu dir kommen.
  • Тебе поклоняется вся земля,
    Тебе воспевает славу,
    воспевает славу имени Твоему».
    Пауза
  • Sündenlasten, die mir zu schwer sind, unsere Frevel, nur du kannst sie sühnen.
  • Придите, смотрите на Божьи дела;
    как устрашающи Его дела для сынов человеческих!
  • Selig, den du erwählst und in deine Nähe holst, in deinen Höfen darf er wohnen. Wir wollen uns sättigen am Gut deines Hauses, am heiligen Gut deines Tempels.
  • Сушей Он сделал море,135
    реку они перешли по суше,136
    и там мы возрадовались о Нем.
  • Furcht gebietende Taten vollbringst du und gibst uns Antwort in Gerechtigkeit, du Gott unsrer Rettung, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Gestade.
  • Силой Своей Он властвует вовек,
    не спускает с народов глаз,
    чтобы мятежники против Него не восстали.
    Пауза
  • Du gründest die Berge in deiner Kraft, du gürtest dich mit Stärke.
  • Славьте нашего Бога, народы,
    громко воздайте хвалу Ему.
  • Du stillst das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen, das Tosen der Völker.
  • Он сохранил нам жизнь
    и не дал нашим ногам споткнуться.
  • Alle, die an den Enden der Erde wohnen, erschauern vor deinen Zeichen; das Kommen des Morgens und des Abends erfüllst du mit Jubel.
  • Боже, Ты испытал нас,
    очистил, как серебро.
  • Du hast für das Land gesorgt, es getränkt, es überschüttet mit Reichtum. Der Bach Gottes ist voller Wasser, gedeihen lässt du ihnen das Korn, so lässt du das Land gedeihen.
  • Ты заключил нас в неволю,
    возложил нам на спину бремя
  • Du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, du machst es weich durch Regen, segnest seine Gewächse.
  • и позволил конникам попирать нас.
    Мы прошли сквозь огонь и воду,
    но Ты нас вывел к месту изобилия.
  • Du hast das Jahr mit deiner Güte gekrönt, von Fett triefen deine Spuren.
  • Я приду в Твой храм со всесожжениями
    и исполню свои обеты Тебе —
  • In der Steppe prangen Auen, es gürten sich die Höhen mit Jubel.
  • обеты, что дали мои уста,
    и язык мой произнес, когда я был в беде.
  • Die Weiden bekleiden sich mit Herden, es hüllen sich die Täler in Korn. Sie jauchzen, ja, sie singen.

  • ← (Псалтирь 64) | (Псалтирь 66) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026