Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 79) | (Псалтирь 81) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • Дирижеру хора. Под гиттит.180 Псалом Асафа.
  • Für den Chormeister. Nach der Weise Lilien. Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.
  • Радостно пойте Богу, нашей твердыне,
    восклицайте Богу Иакова.
  • Du Hirte Israels, höre, der du Josef leitest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine
  • Пусть грянет музыка! Ударьте в бубны
    и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
  • vor Efraim, Benjamin und Manasse! Wecke deine gewaltige Kraft und komm zu unserer Rettung!
  • Трубите в рог в праздник Новолуния,
    и в полнолуние, в день нашего праздника,181
  • Gott, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet!
  • так как это закон для Израиля,
    установление от Бога Иакова.
  • HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz des Bittgebets deines Volks?
  • Он установил это в свидетельство для Иосифа,
    когда тот вышел из земли египетской.
    Я услышал голос, которого не знал:
  • Du hast sie gespeist mit Tränenbrot, sie überreich getränkt mit Tränen.
  • он говорит : «Я снял тяжелую ношу с его плеч,
    и руки его освободились от корзин.
  • Du machst uns zum Zankapfel unserer Nachbarn und unsere Feinde verspotten uns.
  • В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя;
    из тучи грозовой Я ответил тебе;
    при водах Меривы испытал тебя.
    Пауза
  • Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet!
  • Слушай, Мой народ, и Я буду свидетельствовать тебе.
    О Израиль, если бы ты послушал Меня!
  • Einen Weinstock hobst du aus in Ägypten, du hast Völker vertrieben und ihn eingepflanzt.
  • Да не будет у тебя иного бога,
    и не поклоняйся богу чужеземному.
  • Du schufst ihm weiten Raum, er hat Wurzeln geschlagen und das ganze Land erfüllt.
  • Я — Господь, твой Бог,
    Тот, Кто вывел тебя из земли египетской.
    Открой свои уста, и Я наполню их.
  • Sein Schatten bedeckte die Berge, seine Zweige die Zedern Gottes.
  • Но народ Мой не слушал Моего голоса,
    Израиль не покорялся Мне.
  • Seine Ranken trieb er bis zum Meer und seine Schösslinge bis zum Eufrat!
  • Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец
    и позволил им ходить своими путями.
  • Warum rissest du seine Mauern ein? Alle, die des Weges kommen, plündern ihn.
  • О, если бы народ Мой слушал Меня
    и Израиль ходил Моими путями!
  • Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um, es fressen ihn ab die Tiere des Feldes.
  • Я вскоре бы смирил их врагов
    и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
  • Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, blicke vom Himmel herab und sieh, sorge für diesen Weinstock!
  • Ненавидящие Господа раболепствовали бы перед Ним,
    и их наказание продолжалось бы вечно.182
  • Beschütze, was deine Rechte gepflanzt hat, und den Sohn, den du dir stark gemacht!
  • Я питал бы183 Израиль лучшей пшеницей
    и насыщал бы тебя медом из скалы».
  • Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht, sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht.

  • ← (Псалтирь 79) | (Псалтирь 81) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026