Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 90) | (Псалтирь 92) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • Псалом. Песнь на празднование субботы.
  • Wer im Schutz des Höchsten wohnt, der ruht im Schatten des Allmächtigen.
  • Хорошо славить Господа
    и воспевать имя Твое, Всевышний,
  • Ich sage zum HERRN: Du meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue.
  • возглашать милость Твою утром
    и верность Твою вечером,
  • Denn er rettet dich aus der Schlinge des Jägers und aus der Pest des Verderbens.
  • играть на десятиструнной лире
    и на мелодичной арфе.
  • Er beschirmt dich mit seinen Flügeln, unter seinen Schwingen findest du Zuflucht, Schild und Schutz ist seine Treue.
  • Ведь Ты, Господи, обрадовал меня Своими деяниями;
    я ликую о делах Твоих рук.
  • Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten, noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt,
  • Господи, как велики Твои дела,
    и как глубоки Твои помышления!
  • nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die wütet am Mittag.
  • Глупый человек не знает,
    и невежда не понимает их.
  • Fallen auch tausend an deiner Seite, dir zur Rechten zehnmal tausend, so wird es dich nicht treffen.
  • Хотя нечестивые возникают, как трава,
    и злодеи процветают,
    они исчезнут навеки.
  • Mit deinen Augen wirst du es schauen, wirst sehen, wie den Frevlern vergolten wird.
  • Ты же, Господи, навеки превознесен!
  • Ja, du, HERR, bist meine Zuflucht. Den Höchsten hast du zu deinem Schutz gemacht.
  • Подлинно враги Твои, Господи,
    подлинно враги Твои погибнут;
    все злодеи будут рассеяны.
  • Dir begegnet kein Unheil, deinem Zelt naht keine Plage.
  • А мой рог208 Ты вознесешь, подобно рогу быка,
    и умастишь меня свежим маслом.
  • Denn er befiehlt seinen Engeln, dich zu behüten auf all deinen Wegen.
  • Глаза мои видели поражение врагов моих,
    и уши мои слышали падение злодеев, восстающих на меня.
  • Sie tragen dich auf Händen, damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt;
  • А праведник цветет, словно пальма,
    возвышается, как кедр на Ливане.
  • du schreitest über Löwen und Nattern, trittst auf junge Löwen und Drachen.
  • Посаженные в доме Господнем,
    они зацветут во дворах храма нашего Бога.
  • Weil er an mir hängt, will ich ihn retten. Ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.
  • Они и в старости будут плодовиты,
    сочны и свежи,
  • Ruft er zu mir, gebe ich ihm Antwort. In der Bedrängnis bin ich bei ihm, ich reiße ihn heraus und bring ihn zu Ehren.
  • чтобы возвещать, что праведен Господь, скала моя,
    и нет в Нем неправды.
  • Ich sättige ihn mit langem Leben, mein Heil lass ich ihn schauen.

  • ← (Псалтирь 90) | (Псалтирь 92) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026