Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 89) | (Псалтирь 91) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • Живущий под кровом Всевышнего
    в тени Всемогущего покоится.
  • Ein Bittgebet des Mose, des Mannes Gottes. O Herr, du warst uns Wohnung von Geschlecht zu Geschlecht.
  • Скажу о Господе: «Он — мое прибежище и крепость моя,
    Бог мой, на Которого уповаю».
  • Ehe geboren wurden die Berge, ehe du unter Wehen hervorbrachtest Erde und Erdkreis, bist du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.
  • Он избавит тебя от сети ловца
    и от гибельной язвы.
  • Zum Staub zurückkehren lässt du den Menschen, du sprichst: Ihr Menschenkinder, kehrt zurück!
  • Он укроет тебя Своими перьями,
    и под Его крыльями ты найдешь прибежище.
    Его истина будет тебе щитом и броней.
  • Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der Tag, der gestern vergangen ist, wie eine Wache in der Nacht.
  • Не убоишься ни ужасов в ночи,
    ни стрелы, летящей днем,
  • Du raffst sie dahin, sie werden wie Schlafende. Sie gleichen dem Gras, das am Morgen wächst:
  • ни язвы, ходящей во мраке,
    ни заразы, опустошающей в полдень.
  • Am Morgen blüht es auf und wächst empor, am Abend wird es welk und verdorrt.
  • Тысяча падет около тебя,
    и десять тысяч справа от тебя,
    но к тебе не приблизится.
  • Ja, unter deinem Zorn schwinden wir hin, durch deine Zornesglut werden wir starr vor Schrecken.
  • Только глазами своими будешь смотреть
    и увидишь возмездие нечестивым.
  • Unsere Sünden hast du vor dich hingestellt, unsere verborgene Schuld in das Licht deines Angesichts.
  • Потому что ты избрал Господа —
    Всевышнего, прибежище мое — своей обителью,
  • Ja, unter deinem Grimm gehen all unsere Tage dahin, wir beenden unsere Jahre wie einen Seufzer.
  • не пристанет к тебе зло,
    и язва не приблизится к твоему жилищу.
  • Die Zeit unseres Lebens währt siebzig Jahre, wenn es hochkommt, achtzig. Das Beste daran ist nur Mühsal und Verhängnis, schnell geht es vorbei, wir fliegen dahin.
  • Ведь Он Своим ангелам повелит о тебе — охранять тебя
    на всех твоих путях.
  • Wer erkennt die Macht deines Zorns und fürchtet deinen Grimm?
  • Они понесут тебя на руках,
    чтобы ноги твои не ударились о камень.
  • Unsere Tage zu zählen, lehre uns! Dann gewinnen wir ein weises Herz.
  • На льва и на змею наступишь,
    растопчешь молодого льва и дракона.
  • Kehre doch um, HERR! — Wie lange noch? Um deiner Knechte willen lass es dich reuen!
  • Господь говорит : «Сохраню его, потому что он любит Меня,
    защищу его, потому что он знает Мое имя.
  • Sättige uns am Morgen mit deiner Huld! Dann wollen wir jubeln und uns freuen all unsre Tage.
  • Когда воззовет ко Мне, Я отвечу:
    в беде буду с ним,
    избавлю его и прославлю.
  • Erfreue uns so viele Tage, wie du uns gebeugt hast, so viele Jahre, wie wir Unheil sahn.
  • Насыщу его долголетием
    и явлю ему Мое спасение».
  • Dein Wirken werde sichtbar an deinen Knechten und deine Pracht an ihren Kindern.

  • ← (Псалтирь 89) | (Псалтирь 91) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026