Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 90) | (Псалтирь 92) →

Новый русский перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Псалом. Песнь на празднование субботы.
  • Wer unter dem Schutz des Höchsten wohnt, der kann bei ihm, dem Allmächtigen, Ruhe finden.
  • Хорошо славить Господа
    и воспевать имя Твое, Всевышний,
  • Auch ich sage zum HERRN: »Du schenkst mir Zuflucht wie eine sichere Burg! Mein Gott, dir gehört mein ganzes Vertrauen!«
  • возглашать милость Твою утром
    и верность Твою вечером,
  • Er bewahrt dich vor versteckten Gefahren und hält jede tödliche Krankheit von dir fern.
  • играть на десятиструнной лире
    и на мелодичной арфе.
  • Wie ein Vogel seine Flügel über die Jungen ausbreitet, so wird er auch dich stets behüten und dir nahe sein. Seine Treue umgibt dich wie ein starker Schild.
  • Ведь Ты, Господи, обрадовал меня Своими деяниями;
    я ликую о делах Твоих рук.
  • Du brauchst keine Angst zu haben vor den Gefahren der Nacht oder den heimtückischen Angriffen bei Tag.
  • Господи, как велики Твои дела,
    и как глубоки Твои помышления!
  • Selbst wenn die Pest im Dunkeln zuschlägt und am hellen Tag das Fieber wütet, musst du dich doch nicht fürchten.
  • Глупый человек не знает,
    и невежда не понимает их.
  • Wenn tausend neben dir tot umfallen, ja, wenn zehntausend um dich herum sterben — dich selbst trifft es nicht!
  • Хотя нечестивые возникают, как трава,
    и злодеи процветают,
    они исчезнут навеки.
  • Mit eigenen Augen wirst du sehen, wie Gott es denen heimzahlt, die ihn missachten.
  • Ты же, Господи, навеки превознесен!
  • Du aber darfst sagen: »Beim HERRN bin ich geborgen!« Ja, bei Gott, dem Höchsten, hast du Heimat gefunden.
  • Подлинно враги Твои, Господи,
    подлинно враги Твои погибнут;
    все злодеи будут рассеяны.
  • Darum wird dir nichts Böses zustoßen, kein Unglück wird dein Haus erreichen.
  • А мой рог208 Ты вознесешь, подобно рогу быка,
    и умастишь меня свежим маслом.
  • Denn Gott wird dir seine Engel schicken, um dich zu beschützen, wohin du auch gehst.
  • Глаза мои видели поражение врагов моих,
    и уши мои слышали падение злодеев, восстающих на меня.
  • Sie werden dich auf Händen tragen, und du wirst dich nicht einmal an einem Stein stoßen!
  • А праведник цветет, словно пальма,
    возвышается, как кедр на Ливане.
  • Löwen werden dir nichts anhaben, auf Schlangen trittst du ohne Gefahr.
  • Посаженные в доме Господнем,
    они зацветут во дворах храма нашего Бога.
  • Gott sagt: »Er liebt mich von ganzem Herzen, darum will ich ihn retten. Ich werde ihn schützen, weil er mich kennt und ehrt.
  • Они и в старости будут плодовиты,
    сочны и свежи,
  • Wenn er zu mir ruft, erhöre ich ihn. Wenn er keinen Ausweg mehr weiß, bin ich bei ihm. Ich will ihn befreien und zu Ehren bringen.
  • чтобы возвещать, что праведен Господь, скала моя,
    и нет в Нем неправды.
  • Ich lasse ihn meine Rettung erfahren und gebe ihm ein langes und erfülltes Leben!«

  • ← (Псалтирь 90) | (Псалтирь 92) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026