Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Новый русский перевод Библии
Lutherbibel
Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
Хорошо славить Господа
и воспевать имя Твое, Всевышний,
и воспевать имя Твое, Всевышний,
der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe.
возглашать милость Твою утром
и верность Твою вечером,
и верность Твою вечером,
Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.
играть на десятиструнной лире
и на мелодичной арфе.
и на мелодичной арфе.
Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
Ведь Ты, Господи, обрадовал меня Своими деяниями;
я ликую о делах Твоих рук.
я ликую о делах Твоих рук.
daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,
Господи, как велики Твои дела,
и как глубоки Твои помышления!
и как глубоки Твои помышления!
vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.
Глупый человек не знает,
и невежда не понимает их.
и невежда не понимает их.
Ob 1000 fallen zu deiner Seite und 10,000 zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.
Хотя нечестивые возникают, как трава,
и злодеи процветают,
они исчезнут навеки.
и злодеи процветают,
они исчезнут навеки.
Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
Ты же, Господи, навеки превознесен!
Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht.
Подлинно враги Твои, Господи,
подлинно враги Твои погибнут;
все злодеи будут рассеяны.
подлинно враги Твои погибнут;
все злодеи будут рассеяны.
Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.
А мой рог208 Ты вознесешь, подобно рогу быка,
и умастишь меня свежим маслом.
и умастишь меня свежим маслом.
Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
Глаза мои видели поражение врагов моих,
и уши мои слышали падение злодеев, восстающих на меня.
и уши мои слышали падение злодеев, восстающих на меня.
daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
А праведник цветет, словно пальма,
возвышается, как кедр на Ливане.
возвышается, как кедр на Ливане.
Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen.
Посаженные в доме Господнем,
они зацветут во дворах храма нашего Бога.
они зацветут во дворах храма нашего Бога.
Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen.
Они и в старости будут плодовиты,
сочны и свежи,
сочны и свежи,
Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.