Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
— Я — Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.
“I am the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
Не делай себе идола — никакого изображения того, что на небе вверху, на земле внизу, или в водах ниже земли.
“You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
Не поклоняйся им и не служи им, ведь Я, Господь, твой Бог — ревнивый Бог, наказывающий детей за грехи отцов до третьего и четвертого поколения тех, кто ненавидит Меня,
You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me,
но являющий милость тысячам поколений тех, кто48 любит Меня и соблюдает Мои повеления.
but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
Не используй имени Господа, твоего Бога, напрасно, потому что Господь не оставит безнаказанным никого, кто использует Его имя напрасно.
“You shall not misuse the name of the Lord your God, for the Lord will not hold anyone guiltless who misuses his name.
но седьмой день — это суббота Господу, твоему Богу. Не делай в этот день никакой работы — ни ты, ни твой сын или дочь, ни слуга или служанка, ни твой скот, ни чужеземец в твоих городах.
but the seventh day is a sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your animals, nor any foreigner residing in your towns.
За шесть дней Господь сотворил небеса и землю, море и все, что в них, а на седьмой отдыхал. Поэтому Господь благословил субботний день и освятил его.
For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but he rested on the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.
Почитай своего отца и мать, чтобы тебе долго жить на земле, которую дает тебе Господь, твой Бог.
“Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.
Не давай ложного свидетельства на другого.
“You shall not give false testimony against your neighbor.
Не желай дома ближнего твоего. Не желай жены твоего ближнего, его слуги или служанки, его вола или осла: ничего из того, что принадлежит ближнему твоему.
“You shall not covet your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, or his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.”
Когда люди увидели гром и молнию, услышали звук рога и увидели гору в дыму, они задрожали от страха. Они встали поодаль
When the people saw the thunder and lightning and heard the trumpet and saw the mountain in smoke, they trembled with fear. They stayed at a distance
и сказали Моисею:
— Говори с нами ты сам, а мы будем слушать. Пусть Бог не говорит с нами, иначе мы умрем.
— Говори с нами ты сам, а мы будем слушать. Пусть Бог не говорит с нами, иначе мы умрем.
and said to Moses, “Speak to us yourself and we will listen. But do not have God speak to us or we will die.”
Моисей сказал народу:
— Не бойтесь. Бог пришел испытать вас, чтобы вы исполнились страха Божьего перед Ним и не грешили.
— Не бойтесь. Бог пришел испытать вас, чтобы вы исполнились страха Божьего перед Ним и не грешили.
Moses said to the people, “Do not be afraid. God has come to test you, so that the fear of God will be with you to keep you from sinning.”
Народ остался стоять поодаль, а Моисей приблизился к темному облаку, где был Бог.
The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
Господь сказал Моисею:
— Скажи израильтянам: «Вы сами видели, что Я говорил с вами с небес:
— Скажи израильтянам: «Вы сами видели, что Я говорил с вами с небес:
Idols and Altars
Then the Lord said to Moses, “Tell the Israelites this: ‘You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven:
Then the Lord said to Moses, “Tell the Israelites this: ‘You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven:
не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня.
Do not make any gods to be alongside me; do not make for yourselves gods of silver or gods of gold.
Сделайте Мне жертвенник из земли и приносите на нем овец и волов в жертву всесожжения и в жертву примирения. На всяком месте, где Я повелю вам чтить Меня, Я приду к вам и благословлю вас.
“ ‘Make an altar of earth for me and sacrifice on it your burnt offerings and fellowship offerings, your sheep and goats and your cattle. Wherever I cause my name to be honored, I will come to you and bless you.
Если станете делать Мне каменный жертвенник, не стройте его из тесаных камней. Вы оскверните его, прикоснувшись к нему резцом.
If you make an altar of stones for me, do not build it with dressed stones, for you will defile it if you use a tool on it.