Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Притчи 10) | (Притчи 12) →

Новый русский перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Мерзость для Господа — неверные весы,
    а верный вес угоден Ему.
  • Eine falsch eingestellte Waage verabscheut der HERR, aber er freut sich, wenn die Gewichte stimmen.
  • Вслед за гордыней приходит позор,
    а за смирением — мудрость.
  • Hochmut zieht Schande nach sich, ein weiser Mensch ist bescheiden.
  • Прямодушных ведет их непорочность,
    а коварных губит их же лукавство.
  • Ehrlichkeit leitet den Aufrichtigen auf seinem Weg; ein Unehrlicher zerstört sich selbst durch seine Falschheit.
  • Бесполезно богатство в день гнева,
    а праведность спасает от смерти.
  • Reichtum bewahrt nicht vor Gottes Zorn; wer aber Gott gehorcht, bleibt von dem Verderben verschont.
  • Праведность непорочных делает прямыми их пути,
    а нечестивые падают от своего нечестия.
  • Wer sich nach Gottes Geboten richtet, dem ebnet sein Gehorsam den Weg; aber einen Gottlosen bringt seine Sünde zu Fall.
  • Праведность прямодушных спасает их,
    а вероломных захватывают злые страсти.
  • Den Aufrichtigen rettet seine Rechtschaffenheit; doch der, dem man nicht trauen kann, ist durch seine eigene Gier gefangen.
  • Когда умирает грешник, гибнет его надежда;
    ожидания нечестивых не сбудутся.
  • Mit dem Tod eines Gottlosen sterben auch seine Hoffnungen; alles, worauf er sich bisher verlassen hatte, hilft dann nicht mehr.
  • Праведник избавляется от беды,
    вместо него попадает в нее грешник.
  • Wer zu Gott gehört, wird aus der Not gerettet; an seiner Stelle gerät der hinein, der von Gott nichts wissen will.
  • Своими устами безбожные губят ближнего,
    но праведные спасаются своим знанием.
  • Wer Gott missachtet, schadet anderen mit seinen Worten; wer Gott gehorcht, kommt durch sein Wissen davon.
  • Когда праведные процветают, город радуется;
    когда гибнут грешные, звучат крики радости.
  • Die ganze Stadt feiert den Erfolg von guten Menschen; und wenn Übeltäter umkommen, herrscht großer Jubel.
  • Благословением праведных город превознесен,
    но уста нечестивых его разрушают.
  • Eine Stadt blüht auf durch den Segen, den ehrliche Menschen ihr bringen; aber die Worte der Gottlosen sind ihr Untergang.
  • Человек нерассудительный позорит ближнего,
    а разумный сдерживает язык.
  • Wer verächtlich über seinen Mitmenschen herzieht, hat keinen Verstand. Ein vernünftiger Mensch hält seine Zunge im Zaum.
  • Сплетник предает доверие,
    а надежный человек хранит тайну.
  • Wer klatschsüchtig ist, wird auch anvertraute Geheimnisse ausplaudern; ein zuverlässiger Mensch behält die Sache für sich.
  • При недостатке мудрого руководства народ41 падает,
    а много советников обеспечивают победу.
  • Ohne eine gute Regierung geht jedes Volk zugrunde; wo aber viele Ratgeber sind, gibt es Sicherheit.
  • Всякий, ручающийся за чужого, накличет беду,
    а ненавидящий поручительство — в безопасности.
  • Wer sich für die Schulden eines anderen verbürgt hat, wird es eines Tages bitter bereuen. Wer sich darauf gar nicht erst einlässt, hat seine Ruhe.
  • Добрая женщина приобретает славу,
    и трудолюбивые мужчины скопят богатства.42
  • Eine Frau gewinnt Ansehen durch ein liebenswürdiges Wesen; ein rücksichtsloser Mann bringt es mit Gewalt zu Reichtum.
  • Милостивый человек сам себя вознаграждает,
    а жестокий сам причиняет себе зло.
  • Wer freundlich zu anderen ist, hilft sich selbst damit; der Unbarmherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
  • Нечестивый трудится за призрачную награду,
    а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Wer Gott missachtet, sammelt nur trügerischen Gewinn; wer Gott treu bleibt, erhält beständigen Lohn.
  • Держащийся праведности будет жить,
    а гонящийся за злом умрет.
  • Wer sich unbeirrbar für das Gute einsetzt, der wird leben; wer böse Pläne verfolgt, kommt um.
  • Господь гнушается сердцем лукавого,
    но угодны Ему те, чей путь непорочен.
  • Herzen voller Bosheit sind dem HERRN zuwider; doch er freut sich über alle, die sich nichts zuschulden kommen lassen.
  • Твердо знай: нечестивый не останется безнаказанным,
    но род праведных спасется.
  • Du kannst sicher sein: Keiner, der Unheil stiftet, kommt ungeschoren davon; aber alle, die Gott gehorchen, bleiben verschont.
  • Что золотое кольцо у свиньи в пятачке,
    то красивая, но безрассудная женщина.
  • An einer Frau ohne Anstand wirkt Schönheit wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau.
  • Желания праведных есть одно лишь благо,
    а надежды нечестивцев — гнев.
  • Wer auf Gutes bedacht ist, wird Gutes bekommen; wer Böses im Sinn hat, den trifft Gottes Zorn!
  • Один дает щедро, а все богатеет;
    другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
  • Manche sind freigebig und werden dabei immer reicher, andere sind geizig und werden arm dabei.
  • Щедрая душа будет насыщена;
    утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.
  • Wer anderen Gutes tut, dem geht es selber gut; wer anderen hilft, dem wird geholfen.
  • Того, кто прячет зерно, народ проклинает,
    но кто готов продавать, увенчан благословением.
  • Wer in Notzeiten sein Getreide hortet, den verwünschen die Leute; aber sie preisen den, der es verkauft.
  • Тот, кто стремится к добру, отыщет благоволение,
    а зло придет к тому, кто его искал.
  • Wer Gutes tun will, findet Zustimmung. Wer Böses ausheckt, den wird es selbst treffen.
  • Надеющийся на богатства увянет,43
    а праведный будет цвести, как зеленая ветка.
  • Wenn du auf dein Geld vertraust, wirst du fallen wie ein welkes Blatt. Lebe so, wie Gott es will, dann wirst du aufsprießen wie frisches Grün.
  • Наводящий беду на семью унаследует только ветер,
    и глупец будет прислуживать мудрому сердцем.
  • Wer Haus und Familie vernachlässigt, wird schließlich vor dem Nichts stehen; ein solcher Dummkopf muss am Ende einem Klügeren dienen.
  • Плод праведника — дерево жизни,
    и мудрец привлекает души.44
  • Wer Gottes Willen tut, verhilft anderen zum Leben; und ein weiser Mensch gewinnt die Herzen.
  • Если праведнику на земле воздается,
    то нечестивцам и грешникам и подавно.
  • Wer Gott gehorcht, wird hier auf Erden schon dafür belohnt; erst recht wird jeder bestraft, der von Gott nichts wissen will und Unrecht tut!

  • ← (Притчи 10) | (Притчи 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026