Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 22) | (Притчи 24) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Когда ты садишься есть с правителем,
    внимательно смотри, что91 перед тобой;
  • On Life and Conduct

    When you sit down to dine with a ruler,
    Consider carefully what is before you,
  • приставь себе к горлу нож,
    если ты обжорству привержен.
  • And put a knife to your throat
    If you are a man of great appetite.
  • Лакомств его не желай,
    потому что пища эта обманчива.
  • Do not desire his delicacies,
    For it is deceptive food.
  • Не изводи себя погоней за богатством,
    имей мудрость остановиться.
  • Do not weary yourself to gain wealth,
    Cease from your consideration of it.
  • Бросишь взгляд на богатство — а его уж нет,
    ведь оно непременно расправит крылья и,
    как орел, улетит в небеса.
  • When you set your eyes on it, it is gone.
    For wealth certainly makes itself wings
    Like an eagle that flies toward the heavens.
  • Не ешь пищи скареда92
    и на лакомства его не зарься,
  • Do not eat the bread of a selfish man,
    Or desire his delicacies;
  • ведь такой человек всегда думает о своих расходах.93
    «Ешь и пей», — скажет тебе, а на уме не то.
  • For as he thinks within himself, so he is.
    He says to you, “Eat and drink!”
    But his heart is not with you.
  • Вырвет тебя тем малым, что съешь,
    и твои похвалы пропадут впустую.
  • You will vomit up the morsel you have eaten,
    And waste your compliments.
  • Не говори с глупцом:
    мудрость слов твоих он ни во что не ставит.
  • Do not speak in the hearing of a fool,
    For he will despise the wisdom of your words.
  • Не передвигай древней межи,
    не посягай на поля сирот,
  • Do not move the ancient boundary
    Or go into the fields of the fatherless,
  • потому что Защитник их крепок;
    Он вступится в дело их против тебя.
  • For their Redeemer is strong;
    He will plead their case against you.
  • Предай свое сердце учению,
    и уши — словам познания.
  • Apply your heart to discipline
    And your ears to words of knowledge.
  • Не оставляй без наказания ребенка;
    розгой его накажешь и спасешь его от смерти.94
  • Do not hold back discipline from the child,
    Although you strike him with the rod, he will not die.
  • Наказывай его розгой —
    и спасешь его от мира мертвых.
  • You shall strike him with the rod
    And rescue his soul from Sheol.
  • Сын мой, если сердце твое будет мудрым,
    то и мое сердце возрадуется;
  • My son, if your heart is wise,
    My own heart also will be glad;
  • вся душа моя возликует,
    когда уста твои скажут верное.
  • And my inmost being will rejoice
    When your lips speak what is right.
  • Не давай сердцу завидовать грешникам,
    но всегда пребывай в страхе перед Господом.
  • Do not let your heart envy sinners,
    But live in the fear of the LORD always.
  • Нет сомнений: есть у тебя будущее,
    и надежда твоя не погибнет.
  • Surely there is a future,
    And your hope will not be cut off.
  • Слушай, сын мой, и будь мудрым,
    и храни свое сердце на верном пути.
  • Listen, my son, and be wise,
    And direct your heart in the way.
  • Не будь среди тех, кто вином упивается
    и объедается мясом,
  • Do not be with heavy drinkers of wine,
    Or with gluttonous eaters of meat;
  • ведь пьяницы и обжоры обеднеют,
    и сонливость оденет их в лохмотья.
  • For the heavy drinker and the glutton will come to poverty,
    And drowsiness will clothe one with rags.
  • Слушайся отца, который дал тебе жизнь,
    и не презирай матери, когда она состарится.
  • Listen to your father who begot you,
    And do not despise your mother when she is old.
  • Покупай истину и не продавай ее;
    приобретай мудрость, наставления и разум.
  • Buy truth, and do not sell it,
    Get wisdom and instruction and understanding.
  • Отец праведника будет ликовать;
    родивший мудрого сына будет о нем радоваться.
  • The father of the righteous will greatly rejoice,
    And he who sires a wise son will be glad in him.
  • Пусть отец твой и мать порадуются;
    пусть родившая тебя возликует!
  • Let your father and your mother be glad,
    And let her rejoice who gave birth to you.
  • Предай мне сердце свое, сын мой,
    пусть глаза твои наблюдают за моими путями,95
  • Give me your heart, my son,
    And let your eyes delight in my ways.
  • ведь блудница — глубокая яма,
    и чужая жена — узкий колодец.
  • For a harlot is a deep pit
    And an adulterous woman is a narrow well.
  • Как разбойник, в засаде она сторожит
    и среди мужчин умножает изменников.
  • Surely she lurks as a robber,
    And increases the faithless among men.
  • У кого горе? У кого скорбь?
    У кого раздор? У кого жалобы?
    У кого синяки без причины?
    У кого красные глаза?
  • Who has woe? Who has sorrow?
    Who has contentions? Who has complaining?
    Who has wounds without cause?
    Who has redness of eyes?
  • У тех, кто засиживается за вином,
    кто повадился пробовать вино приправленное.
  • Those who linger long over wine,
    Those who go to taste mixed wine.
  • Не гляди, что вино рубиновое,
    что в чаше искрится
    и пьется легко!
  • Do not look on the wine when it is red,
    When it sparkles in the cup,
    When it goes down smoothly;
  • Потом оно, как змея, кусает,
    жалит, как гадюка.
  • At the last it bites like a serpent
    And stings like a viper.
  • Глаза твои будут видеть странные96 вещи ,
    а разум — придумывать дикое.
  • Your eyes will see strange things
    And your mind will utter perverse things.
  • Ты будешь, как лежащий средь моря,
    как спящий на верху мачты.
  • And you will be like one who lies down in the middle of the sea,
    Or like one who lies down on the top of a mast.
  • «Били меня, — будешь говорить , —
    а больно мне не было;
    колотили меня, а я и не чувствовал!
    Когда же я проснусь,
    чтобы снова напиться?»
  • “They struck me, but I did not become ill;
    They beat me, but I did not know it.
    When shall I awake?
    I will seek another drink.”

  • ← (Притчи 22) | (Притчи 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025