Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 22) | (Притчи 24) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Когда ты садишься есть с правителем,
    внимательно смотри, что91 перед тобой;
  • Saying 7

    When you sit to dine with a ruler,
    note well whata is before you,
  • приставь себе к горлу нож,
    если ты обжорству привержен.
  • and put a knife to your throat
    if you are given to gluttony.
  • Лакомств его не желай,
    потому что пища эта обманчива.
  • Do not crave his delicacies,
    for that food is deceptive.
  • Не изводи себя погоней за богатством,
    имей мудрость остановиться.
  • Saying 8

    Do not wear yourself out to get rich;
    do not trust your own cleverness.
  • Бросишь взгляд на богатство — а его уж нет,
    ведь оно непременно расправит крылья и,
    как орел, улетит в небеса.
  • Cast but a glance at riches, and they are gone,
    for they will surely sprout wings
    and fly off to the sky like an eagle.
  • Не ешь пищи скареда92
    и на лакомства его не зарься,
  • Saying 9

    Do not eat the food of a begrudging host,
    do not crave his delicacies;
  • ведь такой человек всегда думает о своих расходах.93
    «Ешь и пей», — скажет тебе, а на уме не то.
  • for he is the kind of person
    who is always thinking about the cost.b
    “Eat and drink,” he says to you,
    but his heart is not with you.
  • Вырвет тебя тем малым, что съешь,
    и твои похвалы пропадут впустую.
  • You will vomit up the little you have eaten
    and will have wasted your compliments.
  • Не говори с глупцом:
    мудрость слов твоих он ни во что не ставит.
  • Saying 10

    Do not speak to fools,
    for they will scorn your prudent words.
  • Не передвигай древней межи,
    не посягай на поля сирот,
  • Saying 11

    Do not move an ancient boundary stone
    or encroach on the fields of the fatherless,
  • потому что Защитник их крепок;
    Он вступится в дело их против тебя.
  • for their Defender is strong;
    he will take up their case against you.
  • Предай свое сердце учению,
    и уши — словам познания.
  • Saying 12

    Apply your heart to instruction
    and your ears to words of knowledge.
  • Не оставляй без наказания ребенка;
    розгой его накажешь и спасешь его от смерти.94
  • Saying 13

    Do not withhold discipline from a child;
    if you punish them with the rod, they will not die.
  • Наказывай его розгой —
    и спасешь его от мира мертвых.
  • Punish them with the rod
    and save them from death.
  • Сын мой, если сердце твое будет мудрым,
    то и мое сердце возрадуется;
  • Saying 14

    My son, if your heart is wise,
    then my heart will be glad indeed;
  • вся душа моя возликует,
    когда уста твои скажут верное.
  • my inmost being will rejoice
    when your lips speak what is right.
  • Не давай сердцу завидовать грешникам,
    но всегда пребывай в страхе перед Господом.
  • Saying 15

    Do not let your heart envy sinners,
    but always be zealous for the fear of the Lord.
  • Нет сомнений: есть у тебя будущее,
    и надежда твоя не погибнет.
  • There is surely a future hope for you,
    and your hope will not be cut off.
  • Слушай, сын мой, и будь мудрым,
    и храни свое сердце на верном пути.
  • Saying 16

    Listen, my son, and be wise,
    and set your heart on the right path:
  • Не будь среди тех, кто вином упивается
    и объедается мясом,
  • Do not join those who drink too much wine
    or gorge themselves on meat,
  • ведь пьяницы и обжоры обеднеют,
    и сонливость оденет их в лохмотья.
  • for drunkards and gluttons become poor,
    and drowsiness clothes them in rags.
  • Слушайся отца, который дал тебе жизнь,
    и не презирай матери, когда она состарится.
  • Saying 17

    Listen to your father, who gave you life,
    and do not despise your mother when she is old.
  • Покупай истину и не продавай ее;
    приобретай мудрость, наставления и разум.
  • Buy the truth and do not sell it —
    wisdom, instruction and insight as well.
  • Отец праведника будет ликовать;
    родивший мудрого сына будет о нем радоваться.
  • The father of a righteous child has great joy;
    a man who fathers a wise son rejoices in him.
  • Пусть отец твой и мать порадуются;
    пусть родившая тебя возликует!
  • May your father and mother rejoice;
    may she who gave you birth be joyful!
  • Предай мне сердце свое, сын мой,
    пусть глаза твои наблюдают за моими путями,95
  • Saying 18

    My son, give me your heart
    and let your eyes delight in my ways,
  • ведь блудница — глубокая яма,
    и чужая жена — узкий колодец.
  • for an adulterous woman is a deep pit,
    and a wayward wife is a narrow well.
  • Как разбойник, в засаде она сторожит
    и среди мужчин умножает изменников.
  • Like a bandit she lies in wait
    and multiplies the unfaithful among men.
  • У кого горе? У кого скорбь?
    У кого раздор? У кого жалобы?
    У кого синяки без причины?
    У кого красные глаза?
  • Saying 19

    Who has woe? Who has sorrow?
    Who has strife? Who has complaints?
    Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
  • У тех, кто засиживается за вином,
    кто повадился пробовать вино приправленное.
  • Those who linger over wine,
    who go to sample bowls of mixed wine.
  • Не гляди, что вино рубиновое,
    что в чаше искрится
    и пьется легко!
  • Do not gaze at wine when it is red,
    when it sparkles in the cup,
    when it goes down smoothly!
  • Потом оно, как змея, кусает,
    жалит, как гадюка.
  • In the end it bites like a snake
    and poisons like a viper.
  • Глаза твои будут видеть странные96 вещи ,
    а разум — придумывать дикое.
  • Your eyes will see strange sights,
    and your mind will imagine confusing things.
  • Ты будешь, как лежащий средь моря,
    как спящий на верху мачты.
  • You will be like one sleeping on the high seas,
    lying on top of the rigging.
  • «Били меня, — будешь говорить , —
    а больно мне не было;
    колотили меня, а я и не чувствовал!
    Когда же я проснусь,
    чтобы снова напиться?»
  • “They hit me,” you will say, “but I’m not hurt!
    They beat me, but I don’t feel it!
    When will I wake up
    so I can find another drink?”

  • ← (Притчи 22) | (Притчи 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025