Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Екклесиаст 11) | (Песня Песней 1) →

Новый русский перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Помни своего Создателя в дни юности своей,
    пока не настали тяжелые дни
    и не приблизились годы, о которых ты скажешь:
    «Я не нахожу в них удовольствия!»

  • Denk schon als junger Mensch an deinen Schöpfer, bevor die beschwerlichen Tage kommen und die Jahre näher rücken, in denen du keine Freude mehr am Leben hast.
  • Пока не перестали сиять солнце, и свет,
    и луна, и звезды
    и не вернулись тучи после дождя.

  • Dann wird selbst das Licht immer dunkler für dich: Sonne, Mond und Sterne verfinstern sich, und nach einem Regenschauer ziehen die Wolken von neuem auf.
  • Придет день, когда задрожат стерегущие дом,
    и сильные мужчины согнутся,
    и мелющие женщины перестанут молоть,
    потому что осталось их немного,
    и помрачатся смотрящие в окно19;

  • Deine Hände, mit denen du dich schützen konntest, zittern; deine starken Beine werden schwach und krumm. Die Zähne fallen dir aus, du kannst kaum noch kauen, und deine Augen werden trübe.
  • когда будут запираться двери на улицу
    и затихнет звук жернова;
    когда человек будет просыпаться даже от щебета птиц,
    и умолкнут все песни20;

  • Deine Ohren können den Lärm auf der Straße nicht mehr wahrnehmen, und deine Stimme wird immer leiser. Schon frühmorgens beim Zwitschern der Vögel wachst du auf, obwohl du ihren Gesang kaum noch hören kannst.
  • когда люди будут бояться высоты
    и опасностей на улице;
    когда расцветет миндаль,
    и отяжелеет кузнечик,
    и осыплется каперс.21
    Ведь человек отправляется в свой вечный дом,
    и плакальщицы проходят по улицам.

  • Du fürchtest dich vor jeder Steigung und hast Angst, wenn du unterwegs bist. Dein Haar wird weiß, mühsam schleppst du dich durch den Tag, und deine Lebenslust schwindet. Dann trägt man dich in deine ewige Wohnung, und deine Freunde laufen trauernd durch die Straßen.
  • Поэтому помни Его , пока не порвалась серебряная цепочка
    и не раскололась золотая чаша,
    пока не разбился кувшин у источника
    и не обрушилось колесо над колодцем.22

  • Ja, denk an deinen Schöpfer, ehe das Leben zu Ende geht — so wie eine silberne Schnur zerreißt oder eine goldene Schale zerspringt, so wie ein Krug bei der Quelle zerbricht oder das Schöpfrad in den Brunnen fällt und zerschellt.
  • И тогда тело вернется в землю, откуда оно и было взято,
    а дух вернется к Богу, Который дал его.23

  • Dann kehrt der Leib zur Erde zurück, aus der er genommen wurde; und der Lebensgeist geht wieder zu Gott, der ihn gegeben hat.
  • «Суета сует! — сказал Екклесиаст. —
    Все суета!»

  • Ja, alles ist vergänglich und vergeblich, sagte der Prediger, alles ist vergebliche Mühe!
  • Екклесиаст не только был мудрым, но и передавал знания народу. Он обдумал, исследовал и записал много мудрых изречений.
  • Der Prediger war nicht nur ein weiser Mensch, er gab seine Erkenntnisse auch an das Volk weiter. Über viele Lebensweisheiten dachte er nach, prüfte ihren Inhalt und brachte sie in eine schöne Form.
  • Екклесиаст старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Er bemühte sich, ansprechende Worte zu finden, dabei aber aufrichtig zu sein und die Wahrheit zu schreiben.
  • Слова мудрецов подобны стрекалу, которым пастухи подгоняют скот, и собранные пословицы закрепляются в сознании, словно прочно вбитые гвозди. Они даны одним пастухом.24
  • Ja, die Worte der Weisen sind wie ein Stock, mit dem der Bauer sein Vieh antreibt. Ihre gesammelten Sprüche gleichen eingeschlagenen Nägeln: Sie verleihen dem Menschen einen festen Halt. Gott, der eine große Hirte der Menschen, hat sie uns gegeben.
  • Берегись, сын мой, того, что сверх этого: книги можно составлять без конца, и усиленное изучение утомляет тело.
  • Im Übrigen, mein Sohn, lass dich warnen! Es nimmt kein Ende mit dem vielen Bücherschreiben, und das viele Lernen macht den ganzen Körper müde.
  • Теперь, когда все было услышано,
    вот заключение:
    бойся Бога и соблюдай Его повеления,
    ведь это все, что важно для человека,25

  • Zu guter Letzt lasst uns hören, welche Schlussfolgerung sich aus all dem ergibt: Begegne Gott mit Ehrfurcht und halte seine Gebote! Das gilt für jeden Menschen.
  • потому что Бог приведет каждое дело на суд,
    включая и то, что сокрыто,
    будь оно хорошим или плохим.

  • Denn Gott wird Gericht halten über alles, was wir tun — sei es gut oder böse —, auch wenn es jetzt noch verborgen ist.

  • ← (Екклесиаст 11) | (Песня Песней 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026