Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Исаия 49) | (Исаия 51) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • Так говорит Господь:

    — Где разводное письмо вашей матери,
    с которым Я прочь ее отослал?
    Или кому из Своих кредиторов
    продал Я вас?
    Из-за грехов своих были вы проданы;
    из-за ваших преступлений
    была отослана ваша мать.

  • So spricht der HERR: Wo ist denn die Scheidungsurkunde, mit der ich eure Mutter fortgeschickt hätte? Wo ist mein Gläubiger, dem ich euch verkauft hätte? Siehe, wegen eurer Verschuldungen wurdet ihr verkauft, wegen eurer Verfehlungen wurde eure Mutter fortgeschickt.
  • Почему, когда Я приходил,
    никого не было?
    Почему, когда Я звал,
    никто не ответил?
    Разве Моя рука стала коротка,
    чтобы давать вам искупление?
    Разве мало у Меня силы,
    чтобы вас избавлять?
    Одним лишь укором иссушаю Я море
    и пустыней делаю реки;
    рыба их гниет без воды
    и умирает от жажды.

  • Warum war niemand da, als ich kam, warum gab niemand Antwort, als ich rief? Ist meine Hand denn zu schwach, um zu befreien, fehlt mir die Kraft, um zu retten? Seht, durch meine Drohung trockne ich das Meer aus. Ich mache Flüsse zur Wüste, sodass ihre Fische verfaulen aus Mangel an Wasser und sterben vor Durst.
  • Я облекаю мраком небеса,
    даю рубище в покров им.

  • Ich kleide den Himmel in Schwarz und bedecke ihn mit einem Trauergewand.
  • 235

    — Владыка Господь дал Мне язык обучаемых,
    чтобы Я знал, как уставшего поддержать словом.
    Утро за утром Он будит Меня,
    будит ухо Мое,
    чтобы Я слушал, как ученик.

  • GOTT, der Herr, gab mir die Zunge von Schülern, damit ich verstehe, die Müden zu stärken durch ein aufmunterndes Wort. Jeden Morgen weckt er mein Ohr, damit ich höre, wie Schüler hören.
  • Владыка Господь открыл Мне уши,
    Я не противился,
    назад Я не повернул.

  • GOTT, der Herr, hat mir das Ohr geöffnet. Ich aber wehrte mich nicht und wich nicht zurück.
  • Я подставил спину бьющим Меня,
    щеки — тем, кто рвал Мне бороду;
    Я не прятал лицо
    от насмешек и плевков.

  • Ich hielt meinen Rücken denen hin, die mich schlugen, und meine Wange denen, die mir den Bart ausrissen. Mein Gesicht verbarg ich nicht vor Schmähungen und Speichel.
  • Владыка Господь помогает Мне,
    поэтому Я не стыжусь.
    Я сделал лицо Свое, как кремень,236
    и знаю: не постыжусь Я.

  • Und GOTT, der Herr, wird mir helfen; darum werde ich nicht in Schande enden. Deshalb mache ich mein Gesicht hart wie einen Kiesel; ich weiß, dass ich nicht in Schande gerate.
  • Близок Оправдывающий Меня.
    Кто желает со Мной судиться?
    Встанем лицом к лицу!
    Кто желает Меня обвинить?
    Пусть подойдет ко Мне!

  • Er, der mich freispricht, ist nahe. Wer will mit mir streiten? Lasst uns zusammen vortreten! Wer ist mein Gegner im Rechtsstreit? Er trete zu mir heran.
  • Владыка Господь — это Он помогает Мне.
    Кто же Меня осудит?
    Они все износятся, словно одежда;
    моль их поест.

  • Siehe, GOTT, der Herr, wird mir helfen. Wer kann mich für schuldig erklären? Siehe, sie alle zerfallen wie ein Gewand, das die Motten zerfressen.
  • Кто среди вас боится Господа
    и слушается Его Слуги?
    Пусть тот, кто ходит во тьме
    и не имеет света,
    возложит надежду на имя Господне
    и положится на своего Бога.

  • Wer von euch den HERRN fürchtet, der höre auf die Stimme seines Knechtes. Wer im Dunkel lebt und wem kein Licht leuchtet, der vertraue auf den Namen des HERRN und verlasse sich auf seinen Gott.
  • Но вы все, зажигающие огонь,
    запасающиеся факелами,
    ходите при свете своих огней,
    с факелами, что вы разожгли!
    Вот что вы примете из Моей руки:
    в мучениях будете лежать.

  • Ihr alle aber, die ihr Feuer legt und Brandpfeile entzündet, lauft in die Glut eures eigenen Feuers und in die Brandpfeile, die ihr entflammt habt. Durch meine Hand kommt das über euch; am Ort der Qualen werdet ihr liegen.

  • ← (Исаия 49) | (Исаия 51) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026