Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Осия 5) | (Осия 7) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • — В своем страдании они будут настойчиво искать Меня:
    «Пойдем и вернемся к Господу.
    Он поразил нас,
    но Он же и исцелит нас.
    Он поранил нас,
    но Он же и перевяжет наши раны.

  • Auf, lasst uns zum HERRN zurückkehren! Denn er hat gerissen, er wird uns auch heilen; er hat verwundet, er wird uns auch verbinden.
  • Через два дня Он оживит нас,
    а на третий день Он восстановит нас,
    чтобы мы жили в Его присутствии.

  • Nach zwei Tagen gibt er uns das Leben zurück, am dritten Tag richtet er uns wieder auf und wir leben vor seinem Angesicht.
  • Узнаем же Господа,
    будем стремиться узнать Его.
    То, что Он придет,
    верно как и то, что взойдет солнце.
    Он придет к нам, как дождь,
    подобно весенним дождям,
    что орошают землю».

  • Lasst uns ihn erkennen, ja lasst uns nach der Erkenntnis des HERRN jagen! Er kommt so sicher wie das Morgenrot; er kommt zu uns wie der Regen, wie der Frühjahrsregen, der die Erde tränkt.
  • — Что же Мне делать с тобой, Ефрем?
    Что же Мне делать с тобой, Иудея?
    Ваша верность — как утренний туман,
    словно роса, что вскоре исчезает.

  • Was soll ich mit dir tun, Efraim? Was soll ich mit dir tun, Juda? Eure Liebe ist wie eine Wolke am Morgen und wie der Tau, der bald vergeht.
  • Поэтому Я резал вас на куски через Моих пророков,
    Я убивал вас словами Моих уст.
    Словно молния, вспыхнул Мой суд над вами.

  • Darum habe ich durch die Propheten zugeschlagen, habe sie durch die Worte meines Mundes umgebracht. Dann wird mein Recht hervorbrechen wie das Licht.
  • Ведь Я милости хочу, а не жертвы,
    и познания Бога более, нежели всесожжения.

  • Denn an Liebe habe ich Gefallen, nicht an Schlachtopfern, an Gotteserkenntnis mehr als an Brandopfern.
  • Подобно Адаму,29 вы нарушили завет;
    там вы не были Мне верны.

  • Sie aber haben wie in Adam den Bund übertreten; dort haben sie mir die Treue gebrochen.
  • Галаад — город нечестивых людей,
    запятнан кровью.

  • Gilead ist eine Stadt von Übeltätern, voller Blutspuren.
  • Сборище священников подобно разбойникам,
    которые сидят в засаде в ожидании человека.
    Они убивают на пути в Шехем,
    совершая гнусные преступления.

  • Wie Straßenräuber, die jemandem auflauern, ist die Rotte von Priestern. Auf dem Weg nach Sichem morden sie, ja, sie haben schändliche Taten begangen.
  • В доме Израиля Я увидел ужасную вещь:
    Там Ефрем предается распутству,
    Израиль осквернил себя.

  • Im Haus Israel habe ich grässliche Dinge gesehen; dort findet man Efraims Unzucht, dort befleckt sich Israel.
  • И для тебя, Иудея,
    назначена жатва.
    Когда Я верну Мой народ из плена,

  • Auch dir, Juda, steht die Ernte bevor. Wenn ich das Geschick meines Volkes wende,

  • ← (Осия 5) | (Осия 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026