Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Иоиль 3) | (Амос 2) →

Новый русский перевод Библии

Lutherbibel

  • Слова Амоса, одного из пастухов Текоа,1 — то, что он видел об Израиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царем Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царем Израиля.2
  • Dies ist’s, was Amos, der unter den Hirten zu Thekoa war, gesehen hat über Israel zur Zeit Usias, des Königs in Juda, und Jerobeams, des Sohnes Joas, des Königs Israels, zwei Jahre vor dem Erdbeben.
  • Он сказал:

    — Прогремит Господь с Сиона
    воскликнет Он громким голосом из Иерусалима,
    и засохнут пастбища пастухов,3
    и завянет вершина Кармила.

  • Und er sprach: Der HERR wird aus Zion brüllen und seine Stimme aus Jerusalem hören lassen, daß die Auen der Hirten jämmerlich stehen werden und der Karmel oben verdorren wird.
  • Так говорит Господь:

    — За три греха Дамаска
    и за четыре4 не отвращу Мой гнев.
    За то, что он молотил Галаад молотильными досками
    с железными зубьями,

  • So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen der Damasker will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie Gilead mit eisernen Zacken gedroschen haben;
  • Я пошлю огонь на дом Хазаила,5
    и он пожрет крепости Венадада.6

  • sondern ich will ein Feuer schicken in das Haus Hasaels, das soll die Paläste Benhadads verzehren.
  • Я сокрушу ворота Дамаска;
    погублю обитателей7 из долины Авен8
    и того, кто держит скипетр в Бет-Эдене.9
    Народ Арама пойдет в плен в Кир, —
    говорит Господь.

  • Und ich will die Riegel zu Damaskus zerbrechen und die Einwohner auf dem Felde Aven samt dem, der das Zepter hält, aus dem Lusthause ausrotten, daß das Volk in Syrien soll gen Kir weggeführt werden, spricht der HERR.
  • Так говорит Господь:

    — За три греха Газы
    и за четыре не отвращу Мой гнев.
    Потому что она брала в плен целые народы
    и продавала их в Эдом.10

  • So spricht der HERR: Um drei und vier Frevels willen Gazas will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gefangenen alle weggeführt und an Edom überantwortet haben;
  • Я пошлю огонь на стены Газы,
    и он пожрет ее крепости.

  • sondern ich will ein Feuer in die Mauern zu Gaza schicken, das soll ihre Paläste verzehren.
  • Я погублю горожан Ашдода
    и того, кто держит скипетр в Ашкелоне.
    Я обращу Свою руку против Экрона,
    пока не умрет последний из филистимлян, —
    говорит Владыка Господь.

  • Und ich will die Einwohner aus Asdod und den, der das Zepter hält, aus Askalon ausrotten und meine Hand wider Ekron kehren, daß umkommen soll, was von den Philistern noch übrig ist, spricht der HERR.
  • Так говорит Господь:

    — За три греха Тира
    и за четыре не отвращу Мой гнев.
    За то, что он продавал в рабство Эдому
    жителей целых поселений,
    пренебрегая братским союзом.11

  • So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen der Stadt Tyrus will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gefangenen alle an Edom überantwortet haben und nicht gedacht an den Bund der Brüder;
  • Я пошлю огонь на стены Тира,
    и он пожрет его крепости.

  • sondern ich will ein Feuer in die Mauern zu Tyrus schicken, das soll ihre Paläste verzehren.
  • Так говорит Господь:

    — За три греха Эдома
    и за четыре не отвращу Мой гнев.
    За то, что он преследовал своего брата12 мечом,
    подавляя всякое сострадание,13
    что гнев его горел непрестанно,
    и ярость его всегда пылала —

  • So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen Edoms will ich sein nicht schonen, darum daß er seinen Bruder mit dem Schwert verfolgt hat und daß er alles Erbarmen von sich getan und immer wütet in seinem Zorn und seinen Grimm ewig hält;
  • Я пошлю огонь на Теман,
    и он пожрет крепости Боцры.

  • sondern ich will ein Feuer schicken gen Theman, das soll die Paläste zu Bozra verzehren.
  • Так говорит Господь:

    — За три греха Аммона
    и за четыре не отвращу Мой гнев.
    За то, что он вспарывал животы беременным женщинам в Галааде,
    когда расширял свои границы,14

  • So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen der Kinder Ammon will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Schwangeren in Gilead zerrissen haben, damit sie ihre Grenze weiter machten;
  • Я зажгу огонь на стенах Раввы,
    он пожрет ее крепости
    среди криков войны в день брани,
    среди вихрей свирепых в день бури.

  • sondern ich will ein Feuer anzünden in den Mauern Rabbas, das soll ihre Paläste verzehren, wenn man rufen wird zur Zeit des Streits und wenn das Wetter kommen wird zur Zeit des Sturms.
  • Царь ее пойдет в плен
    вместе со своими приближенными, —
    говорит Господь.

  • Da wird dann ihr König samt seinen Fürsten gefangen weggeführt werden, spricht der HERR.

  • ← (Иоиль 3) | (Амос 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026