Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 2) | (От Матфея 4) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • В те дни Иоанн Креститель начал проповедовать в Иудейской пустыне.
  • The Mission of John the Baptist

    Now in those days comes John the baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
  • — Покайтесь! — говорил он. — Потому что Царство Небес уже близко!
  • and saying, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn nigh.
  • Об Иоанне говорил пророк Исаия:

    «Голос раздается в пустыне:
    „Приготовьте путь Господу,
    сделайте прямыми дороги Его!“»15

  • For this is he who has been spoken of through Esaias the prophet, saying, Voice of him that crieth in the wilderness: prepare ye the way of [the] Lord, make straight his paths.
  • Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Пищей ему служили саранча и дикий мед.
  • And John himself had his garment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins, and his nourishment was locusts and wild honey.
  • К нему приходил народ из Иерусалима, со всей Иудеи и из окрестностей Иордана.
  • Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the country round the Jordan,
  • Исповедующих свои грехи он крестил в реке Иордан.
  • and were baptised by him in the Jordan, confessing their sins.
  • Фарисеям16 и саддукеям,17 которые приходили к нему, Иоанн сказал:
    — Вы, змеиное отродье! Кто предупредил вас, чтобы вы бежали от грядущего гнева?
  • But seeing many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, Offspring of vipers, who has forewarned you to flee from the coming wrath?
  • Делами докажите искренность вашего покаяния.
  • Produce therefore fruit worthy of repentance.
  • Не думайте говорить в себе: «Наш отец Авраам!» Говорю вам, что Бог может и из этих камней сотворить детей Аврааму.
  • And do not think to say within yourselves, We have Abraham for [our] father; for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children to Abraham.
  • Уже и топор лежит у корня деревьев, и всякое дерево, не приносящее хорошего плода, будет срублено и брошено в огонь.
  • And already the axe is applied to the root of the trees; every tree therefore not producing good fruit is cut down and cast into the fire.
  • Я крещу вас водой, но после меня придет Тот, Кто могущественнее меня. Я даже не достоин нести Его сандалии. Он будет крестить вас Святым Духом и огнем.
  • *I* indeed baptise you with water to repentance, but he that comes after me is mightier than I, whose sandals I am not fit to bear; *he* shall baptise you with [the] Holy Spirit and fire;
  • У Него в руках лопата, чтобы провеять зерно на току; Свою пшеницу Он соберет в хранилище, а мякину сожжет в неугасимом огне.
  • whose winnowing fan [is] in his hand, and he shall thoroughly purge his threshing-floor, and shall gather his wheat into the garner, but the chaff he will burn with fire unquenchable.
  • Затем из Галилеи к Иордану пришел Иисус, чтобы принять крещение от Иоанна.
  • The Baptism of Jesus

    Then comes Jesus from Galilee to the Jordan to John, to be baptised of him;
  • Иоанн хотел было отговорить Его:
    — Это мне нужно креститься у Тебя, зачем же Ты пришел ко мне?
  • but John urgently forbad him, saying, *I* have need to be baptised of thee; and comest *thou* to me?
  • Но Иисус ответил:
    — Пусть сейчас будет так. Нам надо исполнить всю истину.
    Тогда Иоанн согласился.
  • But Jesus answering said to him, Suffer [it] now; for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffers him.
  • Как только Иисус крестился и вышел из воды, раскрылись небеса, и Он увидел Духа Божьего, спускающегося в образе голубя и садящегося на Него.
  • And Jesus, having been baptised, went up straightway from the water, and lo, the heavens were opened to him, and he saw the Spirit of God descending as a dove, and coming upon him:
  • И вот, голос с небес, говорящий:
    — Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость!18
  • and behold, a voice out of the heavens saying, This is my beloved Son, in whom I have found my delight.

  • ← (От Матфея 2) | (От Матфея 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025