Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (От Иоанна 1) | (От Иоанна 3) →

Новый русский перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • На третий день в Кане, в Галилее, был свадебный пир, и мать Иисуса была там.
  • Zwei Tage später wurde in dem Dorf Kana in Galiläa eine Hochzeit gefeiert. Die Mutter von Jesus war dort,
  • Иисус и Его ученики тоже были приглашены на свадьбу.
  • und auch Jesus hatte man mit seinen Jüngern eingeladen.
  • Случилось так, что во время пира кончилось вино, и мать Иисуса тогда сказала Ему:
    — У них нет вина.
  • Als während des Festes der Wein ausging, sagte seine Mutter zu ihm: »Es ist kein Wein mehr da!«
  • Иисус ответил:
    — О, женщина,14 почему Я должен заботиться об этом? Мое время еще не настало.
  • Doch Jesus antwortete ihr: »Es ist nicht deine Sache, mir zu sagen, was ich tun soll! Meine Zeit ist noch nicht gekommen!«
  • Мать Иисуса сказала слугам:
    — Делайте то, что Он вам скажет.
  • Da sagte seine Mutter zu den Dienern: »Was immer er euch befiehlt, das tut!«
  • Рядом стояло шесть больших каменных сосудов, которые иудеи использовали для обрядовых омовений. В каждый сосуд вмещалось по две или по три меры.15
  • Nun gab es im Haus sechs steinerne Wasserkrüge. Man benutzte sie für die Waschungen, die das jüdische Gesetz verlangt. Jeder von ihnen fasste 80 bis 120 Liter.
  • Иисус сказал слугам:
    Наполните сосуды водой.
    Те наполнили их водой до верха.
  • Jesus forderte die Diener auf: »Füllt diese Krüge mit Wasser!« Sie füllten die Gefäße bis zum Rand.
  • — А теперь зачерпните, — сказал Он, — и отнесите распорядителю пира.
    Они так и сделали.
  • Dann ordnete er an: »Nun bringt dem Mann, der für das Festmahl verantwortlich ist, eine Kostprobe davon!« Die Diener befolgten seine Anweisungen.
  • Тот попробовал воду, ставшую вином. Он не знал, откуда взялось вино, об этом знали только слуги. Распорядитель отозвал в сторону жениха
  • Der Mann probierte das Wasser: Es war zu Wein geworden! Er wusste allerdings nicht, woher der Wein kam. Nur die Diener wussten Bescheid. Da rief er den Bräutigam zu sich
  • и упрекнул его:
    — Все подают вначале вино получше, а потом, когда гости напьются, подают вино похуже. А ты сберегал лучшее вино до сих пор.
  • und hielt ihm vor: »Jeder bietet doch zuerst den besten Wein an! Und erst später, wenn die Gäste schon betrunken sind, kommt der billigere Wein auf den Tisch. Aber du hast den besten Wein bis jetzt zurückgehalten!«
  • Так Иисус положил начало знамениям в Кане Галилейской и явил Свою славу; и Его ученики уверовали в Него.
  • So vollbrachte Jesus in dem Dorf Kana in Galiläa sein erstes Wunder. Er offenbarte damit zum ersten Mal seine göttliche Herrlichkeit, und seine Jünger glaubten an ihn.
  • После этого Иисус вместе с матерью, братьями и учениками пошел в Капернаум, и там они пробыли несколько дней.
  • Danach ging er mit seiner Mutter, seinen Brüdern und seinen Jüngern nach Kapernaum. Dort blieben sie für einige Tage.
  • Приближалось время иудейской Пасхи, и Иисус пошел в Иерусалим.
  • Kurz vor dem jüdischen Passahfest reiste Jesus nach Jerusalem.
  • В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги.
  • Dort sah er im Vorhof des Tempels viele Händler, die Rinder, Schafe und Tauben als Opfertiere verkauften. Auch Geldwechsler saßen hinter ihren Tischen.
  • Сделав из веревок плеть, Он выгнал из храма всех торговцев, а также овец и быков. Он опрокинул столы менял, рассыпав их монеты.
  • Jesus machte sich aus Stricken eine Peitsche und jagte die Händler mit all ihren Schafen und Rindern aus dem Tempelbezirk. Er schleuderte das Geld der Wechsler auf den Boden und warf ihre Tische um.
  • — Уберите это отсюда! — говорил Он продавцам голубей. — Как вы смеете превращать дом Моего Отца в базар!
  • Den Taubenhändlern befahl er: »Schafft das alles hinaus! Das Haus meines Vaters ist doch keine Markthalle!«
  • Его ученики вспомнили записанное в Писании: «Ревность о доме Твоем снедает Меня».16
  • Seine Jünger aber mussten an das Wort in der Heiligen Schrift denken: »Der Eifer für deinen Tempel wird mich vernichten!«
  • Тогда иудеи спросили у Него:
    — Каким знамением Ты можешь доказать нам, что Ты имеешь право все это делать?
  • Die führenden Männer der Juden stellten Jesus daraufhin zur Rede: »Woher nimmst du dir das Recht, die Leute hinauszuwerfen? Wenn du dabei im Auftrag Gottes handelst, dann musst du uns einen eindeutigen Beweis dafür geben!«
  • Иисус ответил им:
    — Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Jesus antwortete ihnen: »Zerstört diesen Tempel! In drei Tagen werde ich ihn wieder aufbauen.«
  • Иудеи ответили:
    — Этот храм строился сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?
  • »Was?«, riefen sie. »46 Jahre wurde an diesem Tempel gebaut, und du willst das in drei Tagen schaffen?«
  • Но Иисус имел в виду не здание храма, а Свое тело.
  • Mit dem Tempel aber meinte Jesus seinen eigenen Körper.
  • После того как Иисус воскрес из мертвых, ученики вспомнили Его слова и поверили Писанию и словам Иисуса.
  • Als er von den Toten auferstanden war, erinnerten sich seine Jünger an diese Worte. Sie glaubten den Voraussagen der Heiligen Schrift und allem, was Jesus selbst ihnen gesagt hatte.
  • Пока Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, многие, видя знамения, которые Он творил, поверили в Него.
  • Während des Passahfestes hielt sich Jesus in Jerusalem auf. Viele Menschen erlebten die Wunder, die er vollbrachte, und glaubten deshalb an ihn.
  • Но Сам Иисус не доверялся им, потому что Он знал всех,
  • Aber Jesus vertraute sich ihnen nicht an, weil er sie genau kannte.
  • и Ему не нужно было знать о человеке по рассказам других, так как Он видел, что у каждого на душе.
  • Ihm brauchte niemand etwas über die Menschen zu sagen, denn er wusste, was in jedem Einzelnen vor sich geht.

  • ← (От Иоанна 1) | (От Иоанна 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026