Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Бытие 9) | (Бытие 11) →

Синодальный перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
  • Dies ist der Stammbaum von Sem, Ham und Jafet, den drei Söhnen von Noah. Nachdem die Flut vorüber war, bekamen sie selbst auch zahlreiche Söhne.
  • Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
  • Jafets Söhne hießen: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
  • Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
  • Von Gomer stammen Aschkenas, Rifat und Togarma ab;
  • Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
  • von Jawan: Elischa, Tarsis, die Kittäer und die Rodaniter.
  • От них населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
  • Jawans Nachkommen breiteten sich in den Küstenländern und auf den Inseln aus. Sie wuchsen zu Völkern heran, die in Sippen zusammenlebten. Jedes Volk hatte sein eigenes Gebiet und redete eine eigene Sprache.
  • Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
  • Hams Söhne waren: Kusch, Mizrajim, Put und Kanaan.
  • Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
  • Von Kusch stammen ab: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; von Ragma: Saba und Dedan.
  • Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силён на земле;
  • Kusch hatte noch einen Sohn mit Namen Nimrod. Er war der erste große Kämpfer auf der Erde.
  • он был сильный зверолов пред Господом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
  • Vor dem HERRN galt er als ein unerschrockener Jäger. Darum gibt es noch heute das Sprichwort: »Er gilt vor dem HERRN als ein so unerschrockener Jäger wie Nimrod.«
  • Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
  • Den Ausgangspunkt seines Reiches bildeten die Städte Babylon, Erech, Akkad und Kalne, die im Land Schinar liegen.
  • Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховофир, Калах
  • Von da aus drang er nach Assyrien vor und vergrößerte sein Reich. Dort ließ er die große Stadt Ninive bauen sowie Rehobot-Ir, Kelach
  • и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
  • und Resen, das zwischen Ninive und Kelach liegt.
  • От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
  • Von Mizrajim stammen ab: die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
  • Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
  • die Patrositer, die Kasluhiter, auf die die Philister zurückgehen, und die Kaftoriter.
  • От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
  • Kanaans ältester Sohn hieß Sidon, außerdem stammen von ihm ab: Het
  • Иевусей, Аморрей, Гергесей,
  • sowie die Jebusiter, Amoriter, Girgaschiter,
  • Евей, Аркей, Синей,
  • Hiwiter, Arkiter, Siniter,
  • Арвадей, Цемарей и Хифамей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
  • Arwaditer, Zemariter und Hamatiter. Später breiteten sich die Sippen der Kanaaniter immer mehr aus,
  • и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
  • so dass ihr Gebiet von Sidon südwärts bis nach Gerar und Gaza reichte und ostwärts bis nach Sodom und Gomorra, Adma, Zebojim und Lescha.
  • Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
  • Diese alle sind Hams Nachkommen. Sie wuchsen zu Völkern heran, die in Sippen zusammenlebten. Jedes Volk hatte sein eigenes Gebiet und eine eigene Sprache.
  • Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
  • Auch Sem, der ältere Bruder Jafets, hatte Söhne. Er ist der Stammvater aller Nachkommen Ebers.
  • Сыны Сима: Ёлам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам.
  • Sems Söhne hießen: Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram.
  • Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
  • Von Aram stammen Uz, Hul, Geter und Masch ab.
  • Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.
  • Arpachschads Sohn hieß Schelach, und Schelach war der Vater von Eber.
  • У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
  • Eber hatte zwei Söhne: Der eine hieß Peleg (»Teilung«), weil die Menschen auf der Erde damals entzweit wurden; der andere hieß Joktan.
  • Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
  • Von Joktan stammen ab: Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
  • Гадорама, Узала, Диклу,
  • Hadoram, Usal, Dikla,
  • Овала, Авимаила, Шеву,
  • Obal, Abimaël, Saba,
  • Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
  • Ofir, Hawila und Jobab. Sie alle sind seine Söhne.
  • Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
  • Ihr Gebiet erstreckte sich von Mescha über Sefar bis zum Gebirge im Osten.
  • Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
  • Diese alle sind Sems Nachkommen. Sie wuchsen zu Völkern heran, die in Sippen zusammenlebten. Jedes Volk hatte sein eigenes Gebiet und eine eigene Sprache.
  • Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа.
  • Die genannten Männer und ihre Familien bilden zusammen die Nachkommen von Noah. Sie sind hier nach ihrer Abstammung und Volkszugehörigkeit aufgeführt. Auf sie gehen alle Völker zurück, die nach der Sintflut auf der Erde lebten.

  • ← (Бытие 9) | (Бытие 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026