Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
Dies ist das Verzeichnis der Nachkommen von Adam: Als Gott die Menschen schuf, machte er sie nach seinem Ebenbild.
мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарёк им имя: человек, в день сотворения их.
Er schuf sie als Mann und Frau, segnete sie und nannte sie »Mensch«.
Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему, по образу своему, и нарёк ему имя: Сиф.
Adam war 130 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte, sein Ebenbild, das ihm sehr ähnlich war. Er nannte ihn Set.
Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
Danach lebte er noch 800 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
bis er im Alter von 930 Jahren starb.
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
Danach lebte er noch 807 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
bis er im Alter von 912 Jahren starb.
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
Danach lebte er noch 815 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
Danach lebte er noch 840 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
bis er im Alter von 910 Jahren starb.
Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
Mahalalel war 65 Jahre alt, als er Jered zeugte.
По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
Danach lebte er noch 830 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
bis er im Alter von 895 Jahren starb.
Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
Jered war 162 Jahre alt, als er Henoch zeugte.
По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
Danach lebte er noch 800 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
bis er im Alter von 962 Jahren starb.
Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
Henoch war 65 Jahre alt, als er Metuschelach zeugte.
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
Danach lebte er noch 300 Jahre, in denen er seinen Weg mit Gott ging; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren.
Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
Sein ganzes Leben führte Henoch in enger Gemeinschaft mit Gott. Er wurde 365 Jahre alt. Dann war er plötzlich nicht mehr da — Gott hatte ihn zu sich genommen!
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
Metuschelach war 187 Jahre alt, als er Lamech zeugte.
По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
Danach lebte er noch 782 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
bis er im Alter von 969 Jahren starb.
Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte.
и нарёк ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь.
»Der wird uns Erleichterung verschaffen bei all der harten Arbeit und mühseligen Plackerei auf dem Acker, den Gott verflucht hat!«, sagte er. Darum nannte er ihn Noah (»Ruhe«).
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
Danach lebte er noch 595 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
bis er im Alter von 777 Jahren starb.