Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (1 Паралипоменон 10) | (1 Паралипоменон 12) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
  • Und ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch.
  • и вчера, и третьего дня, когда ещё Саул был царём, ты выводил и вводил Израиля, и Господь, Бог твой, сказал тебе: «ты будешь пасти народ Мой, Израиля, и ты будешь вождём народа Моего, Израиля».
  • Auch schon, da Saul König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR, dein Gott, dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.
  • И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицом Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, через Самуила.
  • Also kamen alle Ältesten Israels zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zum König über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel.
  • И пошёл Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
  • Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.
  • И сказали жители Иевуса Давиду: не войдёшь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
  • Und die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen. David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.
  • И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошёл прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
  • Und David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schlägt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Zeruja Sohn, und ward Hauptmann.
  • Давид жил в той крепости, потому и называли её городом Давидовым.
  • David aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
  • И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.
  • Und er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt.
  • И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
  • Und David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.
  • Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
  • Dies sind die Obersten‘ unter den Helden Davids, die sich redlich mit ihm hielten in seinem Königreiche bei ganz Israel, daß man ihn zum König machte nach dem Wort des HERRN über Israel.
  • и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копьё своё на триста человек и поразил их в один раз.
  • Und dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter den 30; er hob seinen Spieß auf und schlug 300 auf einmal.
  • По нём Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трёх храбрых:
  • Nach ihm aber Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den drei Helden.
  • он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменём, и народ побежал от Филистимлян;
  • Dieser war mit David zu Pas–Dammim, da die Philister sich daselbst versammelt hatten zum Streit. Und es war da ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.
  • но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
  • Und sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil.
  • Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
  • Und drei aus den 30 Vornehmsten zogen hinab zum Felsen zu David in die Höhle Adullam; aber der Philister Lager lag im Grunde Rephaim.
  • Давид тогда был в укреплённом месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
  • David aber war an sicherem Ort; und die Schildwacht der Philister war dazumal zu Bethlehem.
  • И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
  • Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
  • Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить её и вылил её во славу Господа,
  • Da brachen die drei in der Philister Lager und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen’s und brachten’s zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN
  • и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду. И не захотел пить её. Вот что сделали трое этих храбрых.
  • und sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer in ihres Lebens Gefahr; denn sie haben’s mit ihres Lebens Gefahr hergebracht! Darum wollte er’s nicht trinken. Das taten die drei Helden.
  • И Авесса, брат Иоава, был главным из трёх: он убил копьём своим триста человек, и был в славе у тех троих.
  • Abisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hob seinen Spieß auf und schlug 300. Und er war unter dreien berühmt,
  • Из трёх он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
  • und er, der dritte, herrlicher denn die zwei und war ihr Oberster; aber bis an jene drei kam er nicht.
  • Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух [сыновей] Ариила Моавитского; он же сошёл и убил льва во рве, в снежное время;
  • Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is–Hails, von großen Taten, von Kabzeel, er schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit.
  • он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копьё, как навой у ткачей, а он подошёл к нему с палкою и, вырвав копьё из руки Египтянина, убил его его же копьём:
  • Er schlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen groß und hatte einen Spieß in der Hand wie ein Weberbaum. Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß.
  • вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
  • Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter drei Helden
  • он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
  • und war der herrlichste unter den 30; aber an jene drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.
  • А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
  • Die streitbaren Helden sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos von Bethlehem;
  • Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
  • Sammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter;
  • Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
  • Ira, der Sohn Ikkes, der Thekoiter; Abieser, der Anathothiter;
  • Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
  • Sibbechai, der Husathiter; Ilai, der Ahohiter;
  • Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
  • Maherai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;
  • Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
  • Ithai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirathoniter;
  • Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
  • Hurai, von Nahale–Gaas; Abiel, der Arbathiter;
  • Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
  • Asmaveth, der Baherumiter; Eljahba, der Saalboniter;
  • Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
  • die Kinder Hasems, des Gisoniters; Jonathan, der Sohn Sages, der Harariter;
  • Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
  • Ahiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Eliphal, der Sohn Urs;
  • Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
  • Hepher, der Macherathiter; Ahia, der Peloniter;
  • Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
  • Hezro, der Karmeliter; Naerai, der Sohn Asbais;
  • Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
  • Joel, der Bruder Nathans; Mibehar, der Sohn Hagris;
  • Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
  • Zelek, der Ammoniter; Naherai, der Berothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;
  • Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
  • Ira, der Jethriter; Gareb, der Jethriter;
  • Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
  • Uria, der Hethiter; Sabad, der Sohn Ahelais;
  • Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него было тридцать;
  • Adina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter und 30 waren unter ihm;
  • Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
  • Hanan, der Sohn Maachas; Josaphat, der Mithniter;
  • Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
  • Usia, der Asthrathiter; Sama und Jaiel, die Söhne Hothams des Aroeriters;
  • Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
  • Jediael, der Sohn Simris; Joha, sein Bruder, der Thiziter;
  • Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
  • Eliel, der Maheviter; Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams; Jethma, der Moabiter;
  • Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.
  • Eliel, Obed, Jaesiel von Mezobaja.

  • ← (1 Паралипоменон 10) | (1 Паралипоменон 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026