Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Иов 16) | (Иов 18) →

Синодальный перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Дыхание моё ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
  • »Meine Kraft ist gebrochen, meine Tage schwinden, und auf mich wartet nur das Grab.
  • Если бы не насмешки их, то и среди споров их око моё пребывало бы спокойно.
  • Ich muss mit ansehen, wie man mich verspottet; von allen Seiten werde ich bedrängt.
  • Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
  • O Gott, bürge du selbst für mich! Ich habe sonst keinen, der für mich eintritt!
  • Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
  • Meinen Freunden hast du jede Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht triumphieren lassen.
  • Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
  • Sie gleichen jenem Mann im Sprichwort, der sein Vermögen an viele Freunde verteilt und seine eigenen Kinder hungern lässt.
  • Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
  • Ich bin dem Spott der Leute preisgegeben, ja, man spuckt mir ins Gesicht!
  • Помутилось от горести око моё, и все члены мои, как тень.
  • Schmerz und Trauer haben mich fast blind gemacht; ich bin nur noch ein Schatten meiner selbst.
  • Изумятся о сём праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
  • Darüber sind aufrichtige Menschen hell entsetzt; sie, die ein reines Gewissen haben, denken über mich: ›Wie gottlos muss der sein!‹
  • Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
  • Und doch gehen sie ihren geraden Weg unbeirrbar weiter; sie, die schuldlos sind, bekommen neue Kraft.
  • Выступайте все вы, — и подойдите; не найду я мудрого между вами.
  • Kommt nur alle wieder her, ihr Freunde, ich finde dennoch keinen Weisen unter euch!
  • Дни мои прошли; думы мои — достояние сердца моего — разбиты.
  • Ach, meine Tage sind verflogen, durchkreuzt sind alle Pläne, die einst mein Herz erfüllten!
  • А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
  • Meine Freunde erklären meine Nacht zum Tag! ›Das Licht ist nahe!‹, sagen sie, während ich ins Finstere starre!
  • Если бы я и ожидать стал, то преисподняя — дом мой; во тьме постелю я постель мою;
  • Ich habe nur noch das Grab zu erwarten; in der dunklen Welt der Toten muss ich liegen.
  • гробу скажу: «ты отец мой», червю: «ты мать моя и сестра моя».
  • Das Grab werde ich bald als ›Vater‹ begrüßen. Die Verwesung nenn ich ›meine Mutter, liebe Schwester‹.
  • Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
  • Wo ist meine Hoffnung geblieben, wo denn? Sieht jemand von ihr auch nur einen Schimmer?
  • В преисподнюю сойдёт она и будет покоиться со мною в прахе.
  • O nein, auch sie versinkt mit mir im Tode, gemeinsam werden wir zu Staub!«

  • ← (Иов 16) | (Иов 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026