Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 20) | (Иов 22) →

Синодальный перевод

New International Version

  • И отвечал Иов и сказал:
  • Job

    Then Job replied:
  • выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
  • “Listen carefully to my words;
    let this be the consolation you give me.
  • Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.
  • Bear with me while I speak,
    and after I have spoken, mock on.
  • Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
  • “Is my complaint directed to a human being?
    Why should I not be impatient?
  • Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
  • Look at me and be appalled;
    clap your hand over your mouth.
  • Лишь только я вспомню — содрогаюсь, и трепет объемлет тело моё.
  • When I think about this, I am terrified;
    trembling seizes my body.
  • Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
  • Why do the wicked live on,
    growing old and increasing in power?
  • Дети их с ними перед лицом их, и внуки их перед глазами их.
  • They see their children established around them,
    their offspring before their eyes.
  • Домы их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
  • Their homes are safe and free from fear;
    the rod of God is not on them.
  • Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
  • Their bulls never fail to breed;
    their cows calve and do not miscarry.
  • Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
  • They send forth their children as a flock;
    their little ones dance about.
  • Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
  • They sing to the music of timbrel and lyre;
    they make merry to the sound of the pipe.
  • проводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.
  • They spend their years in prosperity
    and go down to the grave in peace.a
  • А между тем они говорят Богу: «отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
  • Yet they say to God, ‘Leave us alone!
    We have no desire to know your ways.
  • Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?»
  • Who is the Almighty, that we should serve him?
    What would we gain by praying to him?’
  • Видишь, счастье их не от их рук. — Совет нечестивых будь далёк от меня!
  • But their prosperity is not in their own hands,
    so I stand aloof from the plans of the wicked.
  • Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он даёт им в удел страдания во гневе Своём?
  • “Yet how often is the lamp of the wicked snuffed out?
    How often does calamity come upon them,
    the fate God allots in his anger?
  • Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.
  • How often are they like straw before the wind,
    like chaff swept away by a gale?
  • Скажешь: «Бог бережёт для детей его несчастье его». — Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.
  • It is said, ‘God stores up the punishment of the wicked for their children.’
    Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!
  • Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьёт от гнева Вседержителева.
  • Let their own eyes see their destruction;
    let them drink the cup of the wrath of the Almighty.
  • Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
  • For what do they care about the families they leave behind
    when their allotted months come to an end?
  • Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?
  • “Can anyone teach knowledge to God,
    since he judges even the highest?
  • Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
  • One person dies in full vigor,
    completely secure and at ease,
  • внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
  • well nourished in body,b
    bones rich with marrow.
  • А другой умирает с душою огорчённою, не вкусив добра.
  • Another dies in bitterness of soul,
    never having enjoyed anything good.
  • И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.
  • Side by side they lie in the dust,
    and worms cover them both.
  • Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
  • “I know full well what you are thinking,
    the schemes by which you would wrong me.
  • Вы скажете: «где дом князя, и где шатёр, в котором жили беззаконные?»
  • You say, ‘Where now is the house of the great,
    the tents where the wicked lived?’
  • Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,
  • Have you never questioned those who travel?
    Have you paid no regard to their accounts —
  • что в день погибели пощажён бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
  • that the wicked are spared from the day of calamity,
    that they are delivered fromc the day of wrath?
  • Кто представит ему пред лицо путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?
  • Who denounces their conduct to their face?
    Who repays them for what they have done?
  • Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
  • They are carried to the grave,
    and watch is kept over their tombs.
  • Сладки для него глыбы долины, и за ним идёт толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
  • The soil in the valley is sweet to them;
    everyone follows after them,
    and a countless throng goesd before them.
  • Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остаётся одна ложь.
  • “So how can you console me with your nonsense?
    Nothing is left of your answers but falsehood!”

  • ← (Иов 20) | (Иов 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025