Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 21:18
-
New International Bible Version
How often are they like straw before the wind,
like chaff swept away by a gale?
-
(en) King James Bible ·
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away. -
(en) English Standard Bible Version ·
That they are like straw before the wind,
and like chaff that the storm carries away? -
(en) New American Standard Bible ·
“Are they as straw before the wind,
And like chaff which the storm carries away? -
(en) New Living Bible Translation ·
Are they driven before the wind like straw?
Are they carried away by the storm like chaff?
Not at all! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
так, що вони стають, немов солома перед вітром,
немов полова, що її здіймає вихор? -
daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вони будуть, немов та солома на вітрі, і немов та полова, що буря схопи́ла її! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Часто ли они уподобляются соломе на ветру,
мякине, гонимой вихрем? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Как часто уподоблены они соломе, несомой ветром, иль пыли, сметённой ураганом? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони ж будуть, наче полова перед вітром, чи наче порох, якого підняла вітряна буря. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wann endlich sind sie wie Spreu im Wind, wie ein Strohhalm, den der Sturm wegwirbelt? -
Wie oft werden sie wie Stroh vor dem Wind, wie Spreu, die der Sturm entführt?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони ж повинні б бути, наче та солімка перед вітром, наче полова, гонена вихром!