Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Lutherbibel
“Listen carefully to my words;
let this be the consolation you give me.
let this be the consolation you give me.
Höret doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!
Bear with me while I speak,
and after I have spoken, mock on.
and after I have spoken, mock on.
Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!
“Is my complaint directed to a human being?
Why should I not be impatient?
Why should I not be impatient?
Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
Look at me and be appalled;
clap your hand over your mouth.
clap your hand over your mouth.
Kehret euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.
When I think about this, I am terrified;
trembling seizes my body.
trembling seizes my body.
Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
Why do the wicked live on,
growing old and increasing in power?
growing old and increasing in power?
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
They see their children established around them,
their offspring before their eyes.
their offspring before their eyes.
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
Their homes are safe and free from fear;
the rod of God is not on them.
the rod of God is not on them.
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Their bulls never fail to breed;
their cows calve and do not miscarry.
their cows calve and do not miscarry.
Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
They send forth their children as a flock;
their little ones dance about.
their little ones dance about.
Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.
They sing to the music of timbrel and lyre;
they make merry to the sound of the pipe.
they make merry to the sound of the pipe.
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode,
Yet they say to God, ‘Leave us alone!
We have no desire to know your ways.
We have no desire to know your ways.
die doch sagen zu Gott: «Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!
Who is the Almighty, that we should serve him?
What would we gain by praying to him?’
What would we gain by praying to him?’
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
But their prosperity is not in their own hands,
so I stand aloof from the plans of the wicked.
so I stand aloof from the plans of the wicked.
Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
“Yet how often is the lamp of the wicked snuffed out?
How often does calamity come upon them,
the fate God allots in his anger?
How often does calamity come upon them,
the fate God allots in his anger?
Wie oft geschieht’s denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?
How often are they like straw before the wind,
like chaff swept away by a gale?
like chaff swept away by a gale?
daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
It is said, ‘God stores up the punishment of the wicked for their children.’
Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!
Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!
Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder». Er vergelte es ihm selbst, daß er’s innewerde.
Let their own eyes see their destruction;
let them drink the cup of the wrath of the Almighty.
let them drink the cup of the wrath of the Almighty.
Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.
For what do they care about the families they leave behind
when their allotted months come to an end?
when their allotted months come to an end?
Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?
“Can anyone teach knowledge to God,
since he judges even the highest?
since he judges even the highest?
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
One person dies in full vigor,
completely secure and at ease,
completely secure and at ease,
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
Another dies in bitterness of soul,
never having enjoyed anything good.
never having enjoyed anything good.
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
Side by side they lie in the dust,
and worms cover them both.
and worms cover them both.
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
“I know full well what you are thinking,
the schemes by which you would wrong me.
the schemes by which you would wrong me.
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen wider mich.
You say, ‘Where now is the house of the great,
the tents where the wicked lived?’
the tents where the wicked lived?’
Denn ihr sprecht: »Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?
Have you never questioned those who travel?
Have you paid no regard to their accounts —
Have you paid no regard to their accounts —
Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.
Who denounces their conduct to their face?
Who repays them for what they have done?
Who repays them for what they have done?
Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?
They are carried to the grave,
and watch is kept over their tombs.
and watch is kept over their tombs.
Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.
Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.