Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 101) | (Псалтирь 103) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • Псалом Давида. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя — святое имя Его.
  • Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.
  • Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.
  • HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
  • Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
  • ( Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
  • избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;
  • (Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
  • насыщает благами желание твоё: обновляется, подобно орлу, юность твоя.
  • (Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
  • Господь творит правду и суд всем обиженным.
  • (Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
  • Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым — дела Свои.
  • (Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
  • Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:
  • (Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
  • не до конца гневается, и не вовек негодует.
  • ( Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
  • Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:
  • Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
  • ибо как высоко небо над землёю, так велика милость Господа к боящимся Его;
  • vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
  • как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;
  • Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
  • как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
  • Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
  • Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы — персть.
  • Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
  • Дни человека — как трава; как цвет полевой, так он цветёт.
  • Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
  • Пройдёт над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
  • daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre,
  • Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,
  • daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
  • и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.
  • Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
  • Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.
  • Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
  • Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;
  • Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
  • благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
  • daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
  • благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!
  • auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,

  • ← (Псалтирь 101) | (Псалтирь 103) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026