Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Lutherbibel
Псалом Давида. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя — святое имя Его.
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.
Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.
HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
( Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;
(Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
насыщает благами желание твоё: обновляется, подобно орлу, юность твоя.
(Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
Господь творит правду и суд всем обиженным.
(Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым — дела Свои.
(Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:
(Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
не до конца гневается, и не вовек негодует.
( Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
ибо как высоко небо над землёю, так велика милость Господа к боящимся Его;
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы — персть.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
Дни человека — как трава; как цвет полевой, так он цветёт.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
Пройдёт над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre,
Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,