Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Auflage 2017
Молитва Давида. Услышь, Господи, правду, внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых.
Ein Lied Davids. Behüte mich, Gott, denn bei dir habe ich mich geborgen!
От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту.
Ich sagte zum HERRN: Mein Herr bist du, mein ganzes Glück bist du allein.
Ты испытал сердце моё, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашёл; от мыслей моих не отступают уста мои.
An den Heiligen, die im Land sind, an den Herrlichen habe ich all mein Gefallen:
В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя.
Zahlreich sind die Schmerzen derer, die einem anderen Gott nacheilen. Ich will ihre Trankopfer von Blut nicht spenden, ich nehme ihre Namen nicht auf meine Lippen.
Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои.
Der HERR ist mein Erbanteil, er reicht mir den Becher, du bist es, der mein Los hält.
К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твоё ко мне, услышь слова мои.
Die Messschnur fiel mir auf liebliches Land. Ja, mein Erbe gefällt mir.
Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих на Тебя от противящихся деснице Твоей.
Ich preise den HERRN, der mir Rat gibt, auch in Nächten hat mich mein Innerstes gemahnt.
Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня
Ich habe mir den HERRN beständig vor Augen gestellt, weil er zu meiner Rechten ist, wanke ich nicht.
от лица нечестивых, нападающих на меня, — от врагов души моей, окружающих меня:
Darum freut sich mein Herz und jubelt meine Ehre, auch mein Fleisch wird wohnen in Sicherheit.
они заключились в туке своём, надменно говорят устами своими.
Denn du überlässt mein Leben nicht der Totenwelt; du lässt deinen Frommen die Grube nicht schauen.