Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
Начальнику хора. Псалом Давида.
Von David, dem Diener des HERRN. Er sang das folgende Danklied, nachdem der HERR ihn aus der Gewalt aller Feinde und auch aus der Hand von Saul befreit hatte.
Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
Ich liebe dich, HERR! Du bist meine Kraft!
День дню передаёт речь, и ночь ночи открывает знание.
Der HERR ist mein Fels, meine Festung und mein Erretter, mein Gott, meine Zuflucht, mein sicherer Ort. Er ist mein Schild, mein starker Helfer, meine Burg auf unbezwingbarer Höhe.
Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
Gepriesen seist du, HERR! Wenn ich zu dir um Hilfe rufe, dann werde ich vor meinen Feinden gerettet.
По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
Ich war schon gefangen in den Fesseln des Todes, er drohte mich zu verschlingen wie eine mächtige Woge.
и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
Hilflos musste ich zusehen, wie die tödliche Falle zuschnappte.
от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
In äußerster Bedrängnis schrie ich zum HERRN. Ja, zu meinem Gott rief ich um Hilfe. Da hörte er mich in seinem Tempel, mein Schreien drang durch bis an sein Ohr.
Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
Plötzlich erbebte die Erde, selbst die Berge gerieten ins Wanken, denn glühender Zorn hatte Gott gepackt.
Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
Schwarzer Rauch quoll aus seiner Nase, aus seinem Mund loderten Flammen, und glühende Kohlen wurden herausgeschleudert.
Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни — истина, все праведны;
Er riss den Himmel auf und kam auf dunklen Wolken zur Erde herunter.
они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще мёда и капель сота;
Auf einem Kerub flog er daher und schwebte herab, vom Sturm getragen.
и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
Er hüllte sich in Finsternis, verbarg sich in dichten, dunklen Regenwolken.
Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
Dann wurden sie von seinem Lichtglanz überstrahlt, Hagel und glühende Kohlen prasselten nieder.
и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
Der HERR ließ einen Donnerschlag auf den anderen folgen, am Himmel dröhnte die Stimme des höchsten Gottes.