Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 17) | (Псалтирь 19) →

Синодальный перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Начальнику хора. Псалом Давида.
  • Von David, dem Diener des HERRN. Er sang das folgende Danklied, nachdem der HERR ihn aus der Gewalt aller Feinde und auch aus der Hand von Saul befreit hatte.
  • Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
  • Ich liebe dich, HERR! Du bist meine Kraft!
  • День дню передаёт речь, и ночь ночи открывает знание.
  • Der HERR ist mein Fels, meine Festung und mein Erretter, mein Gott, meine Zuflucht, mein sicherer Ort. Er ist mein Schild, mein starker Helfer, meine Burg auf unbezwingbarer Höhe.
  • Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
  • Gepriesen seist du, HERR! Wenn ich zu dir um Hilfe rufe, dann werde ich vor meinen Feinden gerettet.
  • По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
  • Ich war schon gefangen in den Fesseln des Todes, er drohte mich zu verschlingen wie eine mächtige Woge.
  • и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
  • Hilflos musste ich zusehen, wie die tödliche Falle zuschnappte.
  • от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
  • In äußerster Bedrängnis schrie ich zum HERRN. Ja, zu meinem Gott rief ich um Hilfe. Da hörte er mich in seinem Tempel, mein Schreien drang durch bis an sein Ohr.
  • Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
  • Plötzlich erbebte die Erde, selbst die Berge gerieten ins Wanken, denn glühender Zorn hatte Gott gepackt.
  • Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
  • Schwarzer Rauch quoll aus seiner Nase, aus seinem Mund loderten Flammen, und glühende Kohlen wurden herausgeschleudert.
  • Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни — истина, все праведны;
  • Er riss den Himmel auf und kam auf dunklen Wolken zur Erde herunter.
  • они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще мёда и капель сота;
  • Auf einem Kerub flog er daher und schwebte herab, vom Sturm getragen.
  • и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
  • Er hüllte sich in Finsternis, verbarg sich in dichten, dunklen Regenwolken.
  • Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
  • Dann wurden sie von seinem Lichtglanz überstrahlt, Hagel und glühende Kohlen prasselten nieder.
  • и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
  • Der HERR ließ einen Donnerschlag auf den anderen folgen, am Himmel dröhnte die Stimme des höchsten Gottes.
  • Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!
  • Er schoss seine Pfeile ab, und die Feinde stoben auseinander. Grelle Blitze zuckten und verwirrten das feindliche Heer.

  • ← (Псалтирь 17) | (Псалтирь 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026