Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
Начальнику хора. Раба Господня Давида.
Von David. HERR, widersetze dich denen, die sich mir widersetzen! Bekämpfe alle, die mich bekämpfen!
Нечестие беззаконного говорит в сердце моём: нет страха Божия пред глазами его,
Greif zu den Waffen und eile mir zu Hilfe!
ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие своё, чтобы возненавидеть его;
Nimm den Speer und stell dich meinen Verfolgern in den Weg! Versprich mir, dass du mir beistehst!
слова уст его — неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро;
Schimpf und Schande soll über alle kommen, die mich umbringen wollen! Sie, die Böses gegen mich planen, sollen bloßgestellt werden und fliehen!
на ложе своём замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом.
Wie Spreu sollen sie vom Wind verweht werden, wenn der Engel des HERRN sie fortjagt.
Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!
Ihr Weg sei finster und glatt, wenn der Engel des HERRN sie verfolgt!
Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои — бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи!
Ohne Grund haben sie mir eine Falle gestellt, ich habe ihnen doch nichts getan!
Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:
Darum breche das Verderben ohne Vorwarnung über sie herein! In ihre eigene Falle sollen sie laufen und darin umkommen!
насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их,
Ich aber werde jubeln und mich freuen, weil der HERR eingreift und mir hilft.
ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоём мы видим свет.
Alle meine Glieder werden in das Lob einstimmen und sagen: »HERR, niemand ist wie du!« Du beschützt den Schwachen vor dem Starken und rettest den Armen und Wehrlosen vor dem Räuber.
Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем,
Falsche Zeugen treten gegen mich auf und werfen mir Verbrechen vor, die ich nie begangen habe!
да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня:
Was ich ihnen Gutes getan habe, zahlen sie mir mit Bösem heim. Ich bin einsam und verlassen.