Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Auflage 2017
Блажен, кто помышляет о бедном! В день бедствия избавит его Господь.
Ich hoffte, ja ich hoffte auf den HERRN. Da neigte er sich mir zu und hörte mein Schreien.
Господь сохранит его и сбережёт ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его.
Er zog mich herauf aus der Grube des Grauens, aus Schlamm und Morast. Er stellte meine Füße auf Fels, machte fest meine Schritte.
Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его.
Er gab mir ein neues Lied in den Mund, einen Lobgesang auf unseren Gott. Viele sollen es sehen, sich in Ehrfurcht neigen und auf den HERRN vertrauen.
Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою.
Selig der Mann, der auf den HERRN sein Vertrauen setzt, der sich nicht zu Aufdringlichen wandte und zu in Lüge Verstrickten.
Враги мои говорят обо мне злое: «когда он умрёт и погибнет имя его?»
Vieles hast du getan, HERR, du mein Gott: deine Wunder und deine Pläne für uns. Nichts kommt dir gleich. Wollte ich von ihnen künden und reden, es wären mehr, als man zählen kann.
И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует.
An Schlacht- und Speiseopfern hattest du kein Gefallen, doch Ohren hast du mir gegraben, Brand- und Sündopfer hast du nicht gefordert.
Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют на меня зло:
Da habe ich gesagt: Siehe, ich komme. In der Buchrolle steht es über mich geschrieben.
«слово велиала пришло на него; он слёг; не встать ему более».
Deinen Willen zu tun, mein Gott, war mein Gefallen und deine Weisung ist in meinem Innern.
Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту.
Gerechtigkeit habe ich in großer Versammlung verkündet, meine Lippen verschließe ich nicht; HERR, du weißt es.
Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.
Deine Gerechtigkeit habe ich nicht in meinem Herzen verborgen. Ich habe gesprochen von deinem Heil und deiner Treue, nicht verschwiegen deine Huld und deine Treue vor großer Versammlung.
Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною,
Du, HERR, wirst dein Erbarmen nicht vor mir verschließen. Deine Huld und deine Treue werden mich immer behüten.
а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицом Твоим навеки.
Denn Leiden ohne Zahl haben mich umfangen, meine Sünden haben mich eingeholt und ich vermag nicht mehr aufzusehn. Zahlreicher sind sie als die Haare auf meinem Kopf und der Mut hat mich verlassen.