Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 43) | (Псалтирь 45) →

Синодальный перевод Библии

Auflage 2017

  • Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.
  • Für den Chormeister. Ein Weisheitslied der Korachiter.
  • Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой — трость скорописца.
  • Gott, wir hörten es mit eigenen Ohren, unsere Väter haben uns erzählt von dem Werk, das du in ihren Tagen vollbracht hast, in den Tagen der Vorzeit.
  • Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог навеки.
  • Mit eigener Hand hast du Völker vertrieben, sie aber pflanztest du ein. Du hast Nationen zerschlagen, sie aber sätest du aus.
  • Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
  • Denn nicht mit ihrem Schwert nahmen sie das Land in Besitz und nicht ihr Arm hat ihnen Rettung gebracht; nein, deine Rechte war es, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest an ihnen Gefallen.
  • и в сём украшении Твоём поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
  • Du bist es, mein König, Gott! Gebiete rettende Taten für Jakob!
  • Остры стрелы Твои, — народы падут пред Тобою, — они — в сердце врагов Царя.
  • Mit dir stoßen wir unsere Bedränger nieder, in deinem Namen zertreten wir, die gegen uns aufstehn.
  • Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты — жезл царства Твоего.
  • Denn ich vertraue nicht auf meinen Bogen, noch wird mein Schwert mir Rettung bringen;
  • Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
  • nein, du hast uns vor unseren Bedrängern gerettet; du hast mit Schmach bedeckt, die uns hassen.
  • Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
  • Wir rühmten uns Gottes den ganzen Tag und deinem Namen werden wir ewig danken. [Sela]
  • Дочери царей между почётными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
  • Doch nun hast du uns verstoßen und mit Schmach bedeckt, du ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
  • Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твоё, и забудь народ твой и дом отца твоего.
  • Du lässt uns vor unsern Bedrängern fliehen und die uns hassen, plünderten uns aus.
  • И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он — Господь твой, и ты поклонись Ему.
  • Du gibst uns preis wie Schlachtvieh und unter die Völker hast du uns zerstreut.
  • И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лицо Твоё.
  • Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und hattest an dem Erlös keinen Gewinn.
  • Вся слава дщери Царя внутри; одежда её шита золотом;
  • Du machst uns zum Hohn unseren Nachbarn, zu Spott und Schimpf denen, die rings um uns wohnen.
  • в испещрённой одежде ведётся она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги её,
  • Du machst uns zum Sprichwort unter den Völkern, die Nationen schütteln den Kopf.
  • приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
  • Den ganzen Tag steht meine Schande vor mir, Schmach hat mein Gesicht bedeckt
  • Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
  • wegen der Stimme des lästernden Spötters, wegen der rachgierigen Blicke des Feindes.
  • Сделаю имя Твоё памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
  • All das ist über uns gekommen und doch hatten wir dich nicht vergessen und deinen Bund nicht verraten.

  • ← (Псалтирь 43) | (Псалтирь 45) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026