Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 43) | (Псалтирь 45) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.
  • Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen.
  • Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой — трость скорописца.
  • Gott, wir haben’s mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben’s uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
  • Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог навеки.
  • (Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
  • Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
  • (Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
  • и в сём украшении Твоём поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
  • (Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
  • Остры стрелы Твои, — народы падут пред Тобою, — они — в сердце врагов Царя.
  • (Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
  • Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты — жезл царства Твоего.
  • (Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
  • Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
  • (sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
  • Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
  • (Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela.)
  • Дочери царей между почётными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
  • Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
  • Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твоё, и забудь народ твой и дом отца твоего.
  • Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
  • И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он — Господь твой, и ты поклонись Ему.
  • Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
  • И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лицо Твоё.
  • Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
  • Вся слава дщери Царя внутри; одежда её шита золотом;
  • Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
  • в испещрённой одежде ведётся она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги её,
  • Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
  • приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
  • Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
  • Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
  • daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
  • Сделаю имя Твоё памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
  • Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.

  • ← (Псалтирь 43) | (Псалтирь 45) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026