Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 49) | (Псалтирь 51) →

Синодальный перевод Библии

Auflage 2017

  • Начальнику хора. Псалом Давида,
  • Ein Psalm Asafs. Gott, ja Gott, der HERR, hat gesprochen, er rief die Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
  • когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошёл к Вирсавии.
  • Vom Zion her, der Krone der Schönheit, ging Gott auf in strahlendem Glanz.
  • Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
  • Unser Gott möge kommen und nicht schweigen; Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig.
  • Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,
  • Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu, um sein Volk zu richten:
  • ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
  • Versammelt mir all meine Frommen, die den Bund mit mir schließen beim Opfer!
  • Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоём и чист в суде Твоём.
  • Da taten die Himmel seine Gerechtigkeit kund; weil Gott selbst der Richter ist. [Sela]
  • Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
  • Höre, mein Volk, ich rede. Israel, ich bin gegen dich Zeuge, Gott, dein Gott bin ich.
  • Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость.
  • Nicht wegen deiner Opfer rüge ich dich, deine Brandopfer sind mir immer vor Augen.
  • Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
  • Aus deinem Haus nehme ich keinen Stier an, keine Böcke aus deinen Hürden.
  • Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушённые.
  • Denn mir gehört alles Wild des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
  • Отврати лицо Твоё от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
  • Ich kenne alle Vögel der Berge, was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen.
  • Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.
  • Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist der Erdkreis und seine ganze Fülle.
  • Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святого не отними от меня.
  • Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
  • Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
  • Bring Gott ein Opfer des Dankes und erfülle dem Höchsten deine Gelübde!
  • Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
  • Ruf mich am Tage der Not; dann rette ich dich und du wirst mich ehren.
  • Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
  • Zum Frevler aber spricht Gott: Was zählst du meine Gebote auf und führst meinen Bund in deinem Mund?
  • Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:
  • Dabei war Zucht dir verhasst, meine Worte warfst du hinter dich.
  • ибо жертвы Ты не желаешь, — я дал бы её; к всесожжению не благоволишь.
  • Sahst du einen Dieb, hattest du an ihm Gefallen, mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
  • Жертва Богу — дух сокрушённый; сердца сокрушённого и смиренного Ты не презришь, Боже.
  • Dein Mund redete böse Worte und mit Betrug verbindet sich deine Zunge.
  • Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:
  • Du setzt dich hin und redest gegen deinen Bruder, auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung.
  • тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.
  • Das hast du getan und ich soll schweigen? Meinst du, ich bin wie du? Ich halte es dir vor Augen und rüge dich.

  • ← (Псалтирь 49) | (Псалтирь 51) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026