Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Auflage 2017
Псалом Асафа. Бог богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.
С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
Hört dies an, ihr Völker alle, vernehmt es, alle Bewohner der Welt,
грядёт Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
ihr Leute aus dem Volk und vom Adel, Reiche und Arme zusammen!
Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
Mein Mund spreche weise Worte; was mein Herz ersinnt, sei voller Einsicht.
«соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве».
Ich wende mein Ohr einem Sprichwort zu, ich enthülle mein Rätsel beim Leierspiel.
И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
Warum soll ich mich in bösen Tagen fürchten, wenn mich die Schuld meiner Tritte umgibt?
«Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
Sie verlassen sich ganz auf ihren Besitz und rühmen sich ihres großen Reichtums.
Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
Doch kann keiner einen Bruder auslösen, an Gott für ihn ein Sühnegeld zahlen
не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
— für ihr Leben ist jeder Kaufpreis zu hoch, für immer muss man davon abstehn — ,
ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
dass man auf ewig weiterlebt und niemals das Grab schaut.
знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
Denn man sieht: Weise sterben; gemeinsam gehen Tor und Narr zugrunde und lassen andern ihren Reichtum.
Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и всё, что наполняет её.
Sie meinen, ihre Häuser bestehen auf ewig, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht, nannten sie auch Länder nach ihrem Namen.
Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
Doch der Mensch bleibt nicht in seiner Pracht; er gleicht dem Vieh, das verstummt.
Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
So geht es denen, die auf sich selbst vertrauen, und nach ihnen denen, die sich in großen Worten gefallen. [Sela]
и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня».
Sie sind in die Unterwelt gesetzt wie Schafe. Es weidet sie der Tod. Es herrschten über sie Redliche am Morgen. Und ihr Fels ist da, um die Unterwelt schwinden zu lassen von seiner Wohnung.
Грешнику же говорит Бог: «что ты проповедуешь уставы Мои и берёшь завет Мой в уста твои,
Doch Gott wird mich auslösen aus der Gewalt der Unterwelt, ja, er nimmt mich auf. [Sela]
а сам ненавидишь наставление Моё и слова Мои бросаешь за себя?
Lass dich nicht beirren, wenn einer reich wird und die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt;
когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
denn im Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Herrlichkeit steigt nicht mit ihm hinab.
уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
Preist er sich im Leben auch glücklich: Man lobt dich, weil du es dir wohl sein lässt,
сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
so muss er doch zur Schar seiner Väter hinab, die das Licht nicht mehr erblicken.