Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.
Ein Lied von Asaf, nach der Melodie: »Lilien als Zeugnis«.
Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;
Höre uns, Gott, du Hirte Israels, der du dein Volk wie eine Herde hütest! Der du über den Keruben thronst — erscheine in deinem strahlenden Glanz!
возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью;
Zeige deine Macht den Stämmen Ephraim, Benjamin und Manasse! Komm und hilf uns doch!
трубите в новомесячие трубою, в определённое время, в день праздника нашего;
O Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева.
Du allmächtiger HERR und Gott, wie lange willst du noch zornig auf uns sein, obwohl wir zu dir beten?
Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:
Tränen sind unsere einzige Speise — ganze Krüge könnten wir mit ihnen füllen!
«Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.
Unsere Feinde spotten über unsere Ohnmacht, sie streiten sich schon über unser Land.
В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя.
Allmächtiger Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня!
In Ägypten grubst du den Weinstock Israel aus; du pflanztest ihn ein in einem Land, aus dem du fremde Völker verjagt hattest.
Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
Für ihn hast du den Boden gerodet, so dass er Wurzeln schlagen konnte und sich im ganzen Land ausbreitete.
Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их».
Mit seinem Schatten bedeckte er das Gebirge, er wuchs höher als die gewaltigsten Zedern.
Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;
Seine Ranken erstreckten sich bis zum Mittelmeer, und bis an den Euphrat gelangten seine Zweige.
потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.
Warum nur hast du die schützende Mauer niedergerissen? Jetzt kann jeder, der vorüberkommt, ihn plündern!
О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
Die Wildschweine aus dem Wald verwüsten ihn, die wilden Tiere fressen ihn kahl.
Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их:
Allmächtiger Gott, wende dich uns wieder zu! Schau vom Himmel herab und rette dein Volk! Kümmere dich um diesen Weinstock,
ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда;
den du selbst gepflanzt hast; sorge für den jungen Spross, den du hast aufwachsen lassen!