Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 87) | (Псалтирь 89) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • Учение Ефама Езрахита.
  • Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten.
  • Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
  • HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
  • Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
  • (Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
  • «Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
  • (Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe am Tode.
  • навек утвержу семя твоё, в род и род устрою престол твой».
  • (Ich bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.
  • И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
  • (Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.
  • Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
  • (Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
  • Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
  • (Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela.)
  • Господи, Боже сил! кто силён, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
  • (Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen.
  • Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
  • Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
  • Ты низложил Раава, как поражённого; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
  • Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela.)
  • Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет её Ты основал.
  • Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?
  • Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоём радуются.
  • Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
  • Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
  • Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.
  • Правосудие и правота — основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицом Твоим.
  • Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?
  • Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
  • Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine Schrecken, daß ich schier verzage.
  • о имени Твоём радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
  • Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.
  • ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
  • Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
  • От Господа — щит наш, и от Святого Израилева — царь наш.
  • Du machst, daß meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen.

  • ← (Псалтирь 87) | (Псалтирь 89) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026