Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Lutherbibel
Господи! Ты нам прибежище в род и род.
Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты — Бог.
(und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «возвратитесь, сыны человеческие!»
(«Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошёл, и как стража в ночи.
(Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für.« (Sela.)
Ты как наводнением уносишь их; они — как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветёт и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
ибо мы исчезаем от гнева Твоего, и от ярости Твоей мы в смятении.
(Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
( Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
Все дни наши прошли во гневе Твоём; мы теряем лета наши, как звук.
( HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
Дней лет наших — семьдесят лет, а при большей крепости — восемьдесят лет; и самая лучшая пора их — труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
Возвесели нас за дни, в которые Ты поражал нас, за лета, в которые мы видели бедствие.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
Да явится на рабах Твоих дело Твоё и на сынах их слава Твоя;
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;