Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 89) | (Псалтирь 91) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
  • Ein Gebet Mose’s, des Mannes Gottes. HERR, Gott, du bist unsre Zuflucht für und für.
  • говорит Господу: «прибежище моё и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!»
  • Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
  • Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
  • der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
  • перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение — истина Его.
  • Denn 1000 Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
  • Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днём,
  • Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
  • язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
  • das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt.
  • Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
  • Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahinmüssen.
  • только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
  • Denn unsre Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht.
  • Ибо ты сказал: «Господь — упование моё»; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
  • Darum fahren alle unsre Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz.
  • не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
  • Unser Leben währet 70 Jahre, und wenn’s hoch kommt, so sind’s 80 Jahre, und wenn’s köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon.
  • ибо Ангелам Своим заповедает о тебе — охранять тебя на всех путях твоих:
  • Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
  • на руках понесут тебя, да не преткнёшься о камень ногою твоею;
  • Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
  • на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
  • HERR, kehre dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
  • «За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Моё.
  • Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
  • Воззовёт ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
  • Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.
  • долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Моё».
  • Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern.

  • ← (Псалтирь 89) | (Псалтирь 91) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026