Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
Wer oft ermahnt wird und trotzdem eigensinnig bleibt, der findet plötzlich ein schreckliches Ende — ohne jede Hoffnung auf Rettung!
Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
Wenn es viele Menschen gibt, die Gott gehorchen, dann freut sich ein Volk. Wenn aber ein gottloser Herrscher regiert, dann kann es nur noch stöhnen.
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
Wenn du Weisheit liebst, machst du deinen Eltern Freude. Wenn du dich mit Huren einlässt, verschleuderst du dein Vermögen!
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет её.
Wenn ein König das Recht beachtet, lebt sein Volk in Sicherheit und Frieden; doch wenn er immer neue Steuern aus ihnen herauspresst, richtet er das Land zugrunde.
Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
Wer andere mit schmeichelnden Worten umgarnt, breitet ein Fangnetz vor ihren Füßen aus.
В грехе злого человека — сеть для него, а праведник веселится и радуется.
Der Böse verstrickt sich immer tiefer in seine Schuld; wer aber Gott gehorcht, singt vor Freude und Glück!
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
Wer Gott liebt, der achtet die Rechte der Armen; doch der Gottlose will nichts davon wissen.
Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
Spötter bringen die ganze Stadt in Aufruhr, weise Menschen jedoch machen dem Ärger ein Ende.
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеётся ли, — не имеет покоя.
Wenn ein verständiger Mensch mit einem Dummkopf vor Gericht geht, dann lacht dieser nur, oder er fängt an zu toben — aber sagen lässt er sich nichts!
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
Blutdurstige Menschen hassen alle Unschuldigen; ehrliche Menschen aber setzen alles ein, um das Leben der Unschuldigen zu retten.
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
Nur ein Dummkopf lässt seinem Zorn freien Lauf, ein Verständiger hält seinen Unmut zurück.
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
Wenn ein Herrscher auf die Worte von Lügnern hört, sind auch seine Untergebenen bald alle Betrüger!
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого даёт Господь.
Der Arme und sein Ausbeuter haben eins gemeinsam: Es ist der HERR, der beiden das Augenlicht gab!
Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
Wenn ein König die Armen gerecht behandelt, dann steht seine Regierung fest und sicher.
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
Strenge Erziehung bringt ein Kind zur Vernunft. Ein Kind, das sich selbst überlassen wird, macht seinen Eltern Schande.
При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
Je mehr gottlose Menschen, desto mehr Verbrechen. Wer aber Gott vertraut, wird den Untergang dieser Leute erleben.
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
Erziehe dein Kind mit Strenge! Dann wird es dir viel Freude machen.
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
Ohne Gottes Weisung verwildert ein Volk; doch es blüht auf, wenn es Gottes Gesetz befolgt!
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их, но не слушается.
Einen Sklaven kannst du nicht mit Worten allein ermahnen. Er versteht sie zwar, aber er wird sie nicht beachten.
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
Kennst du jemanden, der redet, ohne vorher überlegt zu haben? Ich sage dir: Für einen Dummkopf gibt es mehr Hoffnung als für ihn!
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
Wenn du einen Sklaven von Anfang an verwöhnst, wird er sich schließlich über dich erheben!
Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
Wer schnell aufbraust, ruft Streit hervor; und ein Jähzorniger lädt viel Schuld auf sich!
Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
Wer hochmütig ist, wird schließlich erniedrigt werden; der Bescheidene dagegen wird geehrt.
Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
Wer mit einem Dieb die Beute teilt, der muss lebensmüde sein! Er hört den Fluch des Gerichts, aber anzeigen kann er den Räuber nicht.
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
Wer das Urteil der Menschen fürchtet, gerät in ihre Abhängigkeit; wer dem HERRN vertraut, ist gelassen und sicher.
Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека — от Господа.
Viele suchen die Gunst eines Herrschers, doch der HERR allein verschafft jedem Recht!