Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Притчи 28) | (Притчи 30) →

Синодальный перевод Библии

Hoffnung für Alle

  • Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
  • Wer oft ermahnt wird und trotzdem eigensinnig bleibt, der findet plötzlich ein schreckliches Ende — ohne jede Hoffnung auf Rettung!
  • Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
  • Wenn es viele Menschen gibt, die Gott gehorchen, dann freut sich ein Volk. Wenn aber ein gottloser Herrscher regiert, dann kann es nur noch stöhnen.
  • Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
  • Wenn du Weisheit liebst, machst du deinen Eltern Freude. Wenn du dich mit Huren einlässt, verschleuderst du dein Vermögen!
  • Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет её.
  • Wenn ein König das Recht beachtet, lebt sein Volk in Sicherheit und Frieden; doch wenn er immer neue Steuern aus ihnen herauspresst, richtet er das Land zugrunde.
  • Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
  • Wer andere mit schmeichelnden Worten umgarnt, breitet ein Fangnetz vor ihren Füßen aus.
  • В грехе злого человека — сеть для него, а праведник веселится и радуется.
  • Der Böse verstrickt sich immer tiefer in seine Schuld; wer aber Gott gehorcht, singt vor Freude und Glück!
  • Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
  • Wer Gott liebt, der achtet die Rechte der Armen; doch der Gottlose will nichts davon wissen.
  • Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
  • Spötter bringen die ganze Stadt in Aufruhr, weise Menschen jedoch machen dem Ärger ein Ende.
  • Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеётся ли, — не имеет покоя.
  • Wenn ein verständiger Mensch mit einem Dummkopf vor Gericht geht, dann lacht dieser nur, oder er fängt an zu toben — aber sagen lässt er sich nichts!
  • Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
  • Blutdurstige Menschen hassen alle Unschuldigen; ehrliche Menschen aber setzen alles ein, um das Leben der Unschuldigen zu retten.
  • Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
  • Nur ein Dummkopf lässt seinem Zorn freien Lauf, ein Verständiger hält seinen Unmut zurück.
  • Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
  • Wenn ein Herrscher auf die Worte von Lügnern hört, sind auch seine Untergebenen bald alle Betrüger!
  • Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого даёт Господь.
  • Der Arme und sein Ausbeuter haben eins gemeinsam: Es ist der HERR, der beiden das Augenlicht gab!
  • Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
  • Wenn ein König die Armen gerecht behandelt, dann steht seine Regierung fest und sicher.
  • Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
  • Strenge Erziehung bringt ein Kind zur Vernunft. Ein Kind, das sich selbst überlassen wird, macht seinen Eltern Schande.
  • При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
  • Je mehr gottlose Menschen, desto mehr Verbrechen. Wer aber Gott vertraut, wird den Untergang dieser Leute erleben.
  • Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
  • Erziehe dein Kind mit Strenge! Dann wird es dir viel Freude machen.
  • Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
  • Ohne Gottes Weisung verwildert ein Volk; doch es blüht auf, wenn es Gottes Gesetz befolgt!
  • Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их, но не слушается.
  • Einen Sklaven kannst du nicht mit Worten allein ermahnen. Er versteht sie zwar, aber er wird sie nicht beachten.
  • Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
  • Kennst du jemanden, der redet, ohne vorher überlegt zu haben? Ich sage dir: Für einen Dummkopf gibt es mehr Hoffnung als für ihn!
  • Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
  • Wenn du einen Sklaven von Anfang an verwöhnst, wird er sich schließlich über dich erheben!
  • Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
  • Wer schnell aufbraust, ruft Streit hervor; und ein Jähzorniger lädt viel Schuld auf sich!
  • Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
  • Wer hochmütig ist, wird schließlich erniedrigt werden; der Bescheidene dagegen wird geehrt.
  • Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
  • Wer mit einem Dieb die Beute teilt, der muss lebensmüde sein! Er hört den Fluch des Gerichts, aber anzeigen kann er den Räuber nicht.
  • Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
  • Wer das Urteil der Menschen fürchtet, gerät in ihre Abhängigkeit; wer dem HERRN vertraut, ist gelassen und sicher.
  • Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека — от Господа.
  • Viele suchen die Gunst eines Herrschers, doch der HERR allein verschafft jedem Recht!
  • Мерзость для праведников — человек неправедный, и мерзость для нечестивого — идущий прямым путём.
  • Wer Gott liebt, verabscheut den Übeltäter. Wer Gott missachtet, verabscheut den Aufrichtigen.

  • ← (Притчи 28) | (Притчи 30) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026