Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Числа 1) | (Числа 3) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
  • Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
  • сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своём, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
  • Die Kinder Israel sollen vor der Hütte des Stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihren Vaterhäusern.
  • С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
  • Gegen Morgen soll sich lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs,
  • и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
  • und sein Heer, zusammen 74,600.
  • после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
  • Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nathanael, der Sohn Zuars,
  • и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;
  • und sein Heer, zusammen 54,400.
  • далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,
  • Dazu der Stamm Sebulon; ihr Hauptmann Eliab, der Sohn Helons,
  • и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;
  • sein Heer, zusammen 57,400.
  • всех, вошедших в исчисление к стану Иуды, сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.
  • Daß alle, die ins Lager Juda’s gehören, seien zusammen 186,400 die zu ihrem Heer gehören; und sie sollen vornean ziehen.
  • Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
  • Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs,
  • и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;
  • und sein Heer, zusammen 46,500.
  • подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,
  • Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Hauptmann Selumiel, der Sohn Zuri–Saddais,
  • и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;
  • und sein Heer, zusammen 59,300.
  • потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
  • Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels,
  • и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;
  • und sein Heer, zusammen 45,650.
  • всех, вошедших в исчисление к стану Рувима, сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
  • Daß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien zusammen 151,450, die zu ihrem Heer gehören; sie sollen die zweiten im Ausziehen sein.
  • Когда пойдёт скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своём месте, при знамёнах своих.
  • Darnach soll die Hütte des Stifts ziehen mit dem Lager der Leviten, mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort unter seinem Panier.
  • Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
  • Gegen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds,
  • и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
  • und sein Heer, zusammen 40,500.
  • подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,
  • Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Hauptmann Gamliel, der Sohn Pedazurs,
  • и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;
  • und sein Heer, zusammen 32,200.
  • потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,
  • Dazu der Stamm Benjamin; ihr Hauptmann Abidan, der Sohn des Gideoni,
  • и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;
  • und sein Heer, zusammen 35,400.
  • всех, вошедших в исчисление к стану Ефрема, сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.
  • Daß alle, die ins Lager Ephraims gehören, seien zusammen 108,100, die zu seinem Heer gehören; und sie sollen die dritten im Ausziehen sein.
  • Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
  • Gegen Mitternacht soll liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser, der Sohn Ammi–Saddais,
  • и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
  • und sein Heer, zusammen 62,700.
  • подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,
  • Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagiel, der Sohn Ochrans,
  • и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
  • und sein Heer, zusammen 41,500.
  • далее колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
  • Dazu der Stamm Naphthali; ihr Hauptmann Ahira, der Sohn Enans,
  • и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;
  • und sein Heer, zusammen 53,400.
  • всех, вошедших в исчисление к стану Дана, сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знамёнах своих.
  • Daß alle, die ins Lager Dans gehören, seien zusammen 157,600; und sie sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier.
  • Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех, вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
  • Dies ist die Summe der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern und Lagern mit ihren Heeren: 603,550.
  • А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
  • Aber die Leviten wurden nicht in die Summe unter die Kinder Israel gezählt, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
  • И сделали сыны Израилевы всё, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знамёнах своих, и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.
  • Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach seinem Vaterhaus.

  • ← (Числа 1) | (Числа 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026