Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Auflage 2017
дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдёте в землю Ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская с её границами:
Gebiete den Israeliten und sag ihnen: Wenn ihr nach Kanaan kommt, dann ist dies das Land, das euch als erblicher Besitz zufällt, Kanaan in seinen Grenzen:
южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдёт у вас южная граница от конца Солёного моря с востока,
Der Südrand soll für euch von der Wüste Zin bis an die Seite Edoms gehen und eure Südgrenze vom Ende des Salzmeers ostwärts.
и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдёт через Син, и будут выступы её на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдёт к Гацар-Аддару и пройдёт через Ацмон;
Dann soll eure Grenze südlich der Skorpionensteige sich bis Zin erstrecken. Ihre Ausläufer sollen bis südlich von Kadesch-Barnea reichen. Von dort soll sie sich bis Hazar-Addar und bis Azmon hinziehen.
от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы её к морю;
Von Azmon soll die Grenze zum Grenzbach Ägyptens abbiegen und ihre Ausläufer sollen bis zum Meer reichen.
а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;
Eure Grenze im Westen soll das Große Meer mit seinem Küstengebiet sein. Das sei eure Westgrenze.
к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите её к горе Ор,
Das sei eure Nordgrenze: Vom Großen Meer sollt ihr euch eine Linie bis zum Berg Hor ziehen
от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;
und vom Berg Hor eine Linie bis Lebo-Hamat. Die Ausläufer dieser Grenze sollen bis Zedad reichen.
оттуда пойдёт граница к Цифрону, и выступы её будут к Гацар-Енану: это будет у вас граница северная;
Dann soll die Grenze weitergehen bis Sifron und ihre Ausläufer sollen bis Hazar-Enan reichen. Das sei eure Nordgrenze.
границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму,
Als Ostgrenze sollt ihr eine Linie von Hazar-Enan bis Schefam ziehen.
от Шефама пойдёт граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдёт граница и коснётся берегов моря Киннереф с восточной стороны;
Von Schefam soll die Grenze nach Ribla östlich von Ajin hinuntersteigen. Dann soll die Grenze zum Rand des Gebirges östlich des Sees von Kinneret hinuntergehen.
и пойдёт граница к Иордану, и будут выступы её к Солёному морю. Это будет земля ваша по границам её со всех сторон.
Dann soll die Grenze zum Jordan hinunterführen und ihre Ausläufer sollen bis zum Salzmeer reichen. Das seien die Grenzen rings um euer Land.
И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которую повелел Господь дать девяти коленам и половине колена;
Da befahl Mose den Israeliten: Das ist das Land, das ihr durch das Los als Erbbesitz verteilen sollt. Der HERR hat geboten, es den neuneinhalb Stämmen zu geben;
ибо колено сынов Рувимовых по семействам их, и колено сынов Гадовых по семействам их, и половина колена Манассиина получили удел свой:
denn der Stamm der Rubeniter nach seinen Großfamilien und der Stamm der Gaditer nach seinen Großfamilien und der halbe Stamm Manasse haben ihren Erbbesitz schon erhalten.
два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом против Иерихона к востоку.
Diese zweieinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz jenseits des Jordan erhalten, östlich von Jericho.
вот имена мужей, которые будут делить вам землю: Елеазар священник и Иисус, сын Навин;
Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch verteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
и по одному князю от колена возьмите для раздела земли.
Außerdem nehmt zur Verteilung des Landes je einen Anführer aus jedem Stamm hinzu!
И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин;
Das sind die Namen dieser Männer: für den Stamm Juda Kaleb, der Sohn Jefunnes;
для колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда;
für den Stamm der Simeoniter Schemuël, der Sohn Ammihuds;
для колена сынов Дановых князь Буккий, сын Иоглии;
für den Stamm der Daniter der Anführer Bukki, der Sohn Joglis;
для сынов Иосифовых, для колена сынов Манассииных князь Ханниил, сын Ефода;
bei den Josefstämmen für den Stamm der Manassiter der Anführer Hanniël, der Sohn Efods,
для колена сынов Ефремовых князь Кемуил, сын Шифтана;
und für den Stamm der Efraimiter der Anführer Kemuël, der Sohn Schiftans;
для колена сынов Завулоновых князь Елицафан, сын Фарнака;
für den Stamm der Sebuloniter der Anführer Elizafan, der Sohn Parnachs;
для колена сынов Иссахаровых князь Фалтиил, сын Аззана;
für den Stamm der Issachariter der Anführer Paltiël, der Sohn Asans;
для колена сынов Асировых князь Ахиуд, сын Шеломия;
für den Stamm der Ascheriter der Anführer Ahihud, der Sohn Schelomis;
для колена сынов Неффалимовых князь Педаил, сын Аммиуда;
für den Stamm der Naftaliter der Anführer Pedahel, der Sohn Ammihuds.