Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Сучасний переклад
И пришёл опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку.
Якось іншого разу Ісус прийшов до синагоги. Там був чоловік з усохлою рукою.
И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его.
Деякі з євреїв уважно пильнували за Ісусом, аби мати підставу звинуватити Його в тому, що Він зціляє того чоловіка в суботу.
Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на средину.
Ісус сказав сухорукому: «Встань перед усіма!»
А им говорит: должно ли в субботу добро делать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали.
Тоді Ісус сказав книжникам і фарисеям: «Чи годиться робити в суботу добро, а чи зло? Рятувати життя чи вбивати?» Та вони змовчали.
И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: протяни руку твою. Он протянул, и стала рука его здорова, как другая.
Ісус суворо подивився на них, але сповнився скорботи через їхню впертість. Він сказав чоловікові: «Простягни руку свою!» Той простягнув руку, й вона зцілилася.
Фарисеи, выйдя, немедленно составили с иродианами совещание против Него, как бы погубить Его.
Тоді фарисеї пішли геть й почали змовлятися з іродіанцями проти Ісуса, щоб знайти спосіб погубити Його.
Но Иисус с учениками Своими удалился к морю; и за Ним последовало множество народа из Галилеи, Иудеи,
Ісус і Його учні пішли до озера, а за ними сунув величезний натовп із Ґалилеї, з Юдеї, з Єрусалиму, з Ідумеї, з-за Йордану, з-довкола Тира і Сидона. Всі ці люди прийшли до Ісуса, оскільки почули про діяння Його.
Иерусалима, Идумеи и из-за Иордана. И живущие в окрестностях Тира и Сидона, услышав, что Он делал, шли к Нему в великом множестве.
И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его.
Була така тіснява, що Він наказав учням приготувати для Нього невеликого човна, аби люди не задавили Його.
Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его.
Він зцілив багатьох, тож усі хворі намагалися протовпитися, аби доторкнутися до Нього.
И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий.
Коли ж нечисті духи бачили Його, то падали долілиць перед Ним і вигукували: «Ти — Син Божий!»
Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным.
Але ж Він їх суворо попередив, щоб не розголошували, хто Він такий.
Потом взошёл на гору и позвал к Себе, кого Сам хотел; и пришли к Нему.
Піднявшись на гору, Ісус покликав за Собою тих, кого хотів обрати послідовниками Своїми. Вони піднялися до Нього. Ісус обрав дванадцятьох і назвав їх апостолами Своїми, щоб вони були поруч із Ним і щоб міг Він послати їх до інших міст проповідувати. І наділив Він їх владою виганяти демонів.
И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,
и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов;
поставил Симона, нарекши ему имя Пётр,
Отже, Він призначив дванадцятьох:
Симона (якому Ісус дав ім’я Петро),
братів Якова і Іоана, синів Зеведеєвих (яким Він дав імена Воанерґес, що означає «сини грому»),
Андрія,
Пилипа,
Варфоломія,
Матвія,
Хому,
Якова, сина Алфієвого,
Тадея,
Симона Зилота [8]
та Юду Іскаріота, котрий пізніше зрадив Ісуса.
Симона (якому Ісус дав ім’я Петро),
братів Якова і Іоана, синів Зеведеєвих (яким Він дав імена Воанерґес, що означає «сини грому»),
Андрія,
Пилипа,
Варфоломія,
Матвія,
Хому,
Якова, сина Алфієвого,
Тадея,
Симона Зилота [8]
та Юду Іскаріота, котрий пізніше зрадив Ісуса.
Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть «сыны громовы»,
Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита
и Иуду Искариотского, который и предал Его.
Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть.
Ісус вирушив додому, але знову там зібрався такий натовп, що Ісус і учні Його навіть попоїсти не могли.
И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя.
А рідні Ісуса, почувши про це, вийшли назустріч, щоб забрати Його, бо люди казали, що Він божевільний.
А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет в Себе веельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя.
Книжники, які прийшли з Єрусалиму, казали: «В Нього вселився Вельзевул [9]! Він виганяє нечистих не інакше, як владою володаря демонів!»
И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану?
Ісус погукав їх і заговорив до них притчами: «Як може сатана виганяти сатану?
Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то;
Кожне царство, поділене міжусобною ворожнечею, гине.
и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот;
Якщо брат повстане на брата, така родина не зможе вціліти.
и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришёл конец его.
І якщо сатана почне боротися сам із собою, то не вціліти йому, настане йому кінець.
Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, и тогда расхитит дом его.
Ясна річ, ніхто не зможете вдертися до хати дужого чоловіка й пограбувати його майно, якщо спершу не зв’язати господаря.
Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили;
Тому кажу Я вам, чоловік може отримати прощення всіх своїх гріхів та блюзнірств, що він мовить проти Бога,
но кто будет хулить Духа Святого, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению.
але той, хто поганить ім’я Духа Святого, не матиме прощення. Більше того, на ньому лежатиме вічний гріх».
Сие сказал Он, потому что говорили: в Нём нечистый дух.
Так відповів Ісус тим, хто казав, що Він був одержимий нечистим духом.
И пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его.
Прийшли до Ісуса Його мати й брати. Вони зупинилися надворі й попросили погукати Його.
Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сёстры Твои, вне дома, спрашивают Тебя.
Навколо Ісуса сиділо багато людей, тож вони сказали Йому: «Поглянь! Он мати, брати й сестри [10] Твої чекають на Тебе зовні».
И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои?
У відповідь Ісус сказав: «Хто є Моєю матір’ю і братами Моїми?»
И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;
Він обвів поглядом усіх, хто сидів навколо Нього й повів далі: «Ось вони: Моя мати і брати Мої!