Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (2 Фессалоникийцам 1) | (2 Фессалоникийцам 3) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • Молим вас, братия, о пришествии Господа нашего Иисуса Христа и нашем собрании к Нему,
  • Aber der Zukunft halben unsers HERRN Jesu Christi und unsrer Versammlung zu ihm bitten wir euch, liebe Brüder,
  • не спешить колебаться умом и смущаться ни от духа, ни от слова, ни от послания, как бы нами посланного, будто уже наступает день Христов.
  • daß ihr euch nicht bald bewegen lasset von eurem Sinn noch erschrecken, weder durch Geist noch durch Wort noch durch Brief, als von uns gesandt, daß der Tag Christi vorhanden sei.
  • Да не обольстит вас никто никак: ибо день тот не придёт, доколе не придёт прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели,
  • Lasset euch niemand verführen in keinerlei Weise; denn er kommt nicht, es sei denn, daß zuvor der Abfall komme und offenbart werde der Mensch der Sünde, das Kind des Verderbens,
  • противящийся и превозносящийся выше всего, называемого Богом или святынею, так что в храме Божием сядет он, как Бог, выдавая себя за Бога.
  • der da ist der Widersacher und sich überhebt über alles, was Gott oder Gottesdienst heißt, also daß er sich setzt in den Tempel Gottes als ein Gott und gibt sich aus, er sei Gott.
  • Не помните ли, что я, ещё находясь у вас, говорил вам это?
  • Gedenket ihr nicht daran, daß ich euch solches sagte, da ich noch bei euch war?
  • И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в своё время.
  • Und was es noch aufhält, wisset ihr, daß er offenbart werde zu seiner Zeit.
  • Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь.
  • Denn es regt sich bereits das Geheimnis der Bosheit, nur daß, der es jetzt aufhält, muß hinweggetan werden;
  • И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьёт духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего —
  • und alsdann wird der Boshafte offenbart werden, welchen der HERR umbringen wird mit dem Geist seines Mundes und wird durch die Erscheinung seiner Zukunft ihm ein Ende machen,
  • того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными,
  • ihm, dessen Zukunft geschieht nach der Wirkung des Satans mit allerlei lügenhaftigen Kräften und Zeichen und Wundern
  • и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения.
  • und mit allerlei Verführung zur Ungerechtigkeit unter denen, die verloren werden, dafür daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht haben angenommen, auf daß sie selig würden.
  • И за сие пошлёт им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи,
  • Darum wird ihnen Gott kräftige Irrtümer senden, daß sie glauben der Lüge,
  • да будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду.
  • auf daß gerichtet werden alle, die der Wahrheit nicht glauben, sondern haben Lust an der Ungerechtigkeit.
  • Мы же всегда должны благодарить Бога за вас, возлюбленные Господом братия, что Бог от начала, через освящение Духа и веру истине, избрал вас ко спасению,
  • Wir aber sollen Gott danken allezeit um euch, vom HERRN geliebte Brüder, daß euch Gott erwählt hat von Anfang zur Seligkeit, in der Heiligung des Geistes und im Glauben der Wahrheit,
  • к которому и призвал вас благовествованием нашим, для достижения славы Господа нашего Иисуса Христа.
  • darein er euch berufen hat durch unser Evangelium zum herrlichen Eigentum unsers HERRN Jesu Christi.
  • Итак, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом, или посланием нашим.
  • So stehet nun, liebe Brüder, und haltet an den Satzungen, in denen ihr gelehrt seid, es sei durch unser Wort oder Brief.
  • Сам же Господь наш Иисус Христос и Бог и Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати,
  • Er aber, unser HERR Jesus Christus, und Gott, unser Vater, der uns hat geliebt und uns gegeben einen ewigen Trost und eine gute Hoffnung durch Gnade,
  • да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
  • der ermahne eure Herzen und stärke euch in allerlei Lehre und gutem Werk.

  • ← (2 Фессалоникийцам 1) | (2 Фессалоникийцам 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026