Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (2 Тимофею 1) | (2 Тимофею 3) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • Итак, укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
  • So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu.
  • и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
  • Und was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren.
  • Итак, переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
  • Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi.
  • Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
  • Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat.
  • Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
  • Und so jemand auch kämpft, wird er doch nicht gekrönt, er kämpfe denn recht.
  • Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
  • Es soll aber der Ackermann, der den Acker baut, die Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage!
  • Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всём.
  • Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.
  • Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мёртвых, по благовествованию моему,
  • Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,
  • за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
  • für welches ich leide bis zu den Banden wie ein Übeltäter; aber Gottes Wort ist nicht gebunden.
  • Посему я всё терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
  • Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger Herrlichkeit.
  • Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживём;
  • Das ist gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;
  • если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречёмся, и Он отречётся от нас;
  • dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen;
  • если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
  • glauben wir nicht, so bleibt er treu; er kann sich selbst nicht verleugnen.
  • Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
  • Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist denn zu verkehren, die da zuhören.
  • Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
  • Befleißige dich, Gott dich zu erzeigen als einen rechtschaffenen und unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.
  • А непотребного пустословия удаляйся; ибо они ещё более будут преуспевать в нечестии,
  • Des ungeistlichen, losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen,
  • и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
  • und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs; unter welchen ist Hymenäus und Philetus,
  • которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
  • welche von der Wahrheit irregegangen sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehrt.
  • Но твёрдое основание Божие стоит, имея печать сию: «познал Господь Своих»; и: «да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа».
  • Aber der feste Grund Gottes besteht und hat dieses Siegel: Der HERR kennt die Seinen; und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennt.
  • А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почётном, а другие в низком употреблении.
  • In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren.
  • Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освящённым и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
  • So nun jemand sich reinigt von solchen Leuten, der wird ein geheiligtes Gefäß sein zu Ehren, dem Hausherrn bräuchlich und zu allem guten Werk bereitet.
  • Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
  • Fliehe die Lüste der Jugend; jage aber nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit allen, die den HERRN anrufen von reinem Herzen.
  • От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
  • Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären.
  • рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
  • Ein Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaft, der die Bösen tragen kann
  • с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
  • und mit Sanftmut strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gebe, die Wahrheit zu erkennen,
  • чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
  • und sie wieder nüchtern würden aus des Teufels Strick, von dem sie gefangen sind zu seinem Willen.

  • ← (2 Тимофею 1) | (2 Тимофею 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026