Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (2 Тимофею 3) | (Титу 1) →

Синодальный перевод Библии

Auflage 2017

  • Итак, заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мёртвых в явление Его и Царствие Его:
  • Ich beschwöre dich bei Gott und bei Christus Jesus, dem kommenden Richter der Lebenden und der Toten, bei seinem Erscheinen und bei seinem Reich:
  • проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием.
  • Verkünde das Wort, tritt auf, ob gelegen oder ungelegen, überführe, weise zurecht, ermahne, in aller Geduld und Belehrung!
  • Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
  • Denn es wird eine Zeit kommen, in der man die gesunde Lehre nicht erträgt, sondern sich nach eigenen Begierden Lehrer sucht, um sich die Ohren zu kitzeln;
  • и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
  • und man wird von der Wahrheit das Ohr abwenden, sich dagegen Fabeleien zuwenden.
  • Но ты будь бдителен во всём, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твоё.
  • Du aber sei in allem nüchtern, ertrage das Leiden, verrichte dein Werk als Verkünder des Evangeliums, erfülle treu deinen Dienst!
  • Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.
  • Denn ich werde schon geopfert und die Zeit meines Aufbruchs ist nahe.
  • Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
  • Ich habe den guten Kampf gekämpft, den Lauf vollendet, die Treue bewahrt.
  • а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его.
  • Schon jetzt liegt für mich der Kranz der Gerechtigkeit bereit, den mir der Herr, der gerechte Richter, an jenem Tag geben wird, aber nicht nur mir, sondern allen, die sein Erscheinen ersehnen.
  • Постарайся прийти ко мне скоро.
  • Beeil dich, bald zu mir zu kommen!
  • Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошёл в Фессалонику, Крискент — в Галатию, Тит — в Далматию; один Лука со мною.
  • Denn Demas hat mich aus Liebe zu dieser Welt verlassen und ist nach Thessalonich gegangen, Crescens ging nach Galatien, Titus nach Dalmatien.
  • Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.
  • Lukas ist als Einziger bei mir. Nimm Markus und bring ihn mit; denn er ist für mich nützlich zum Dienst.
  • Тихика я послал в Ефес.
  • Tychikus habe ich nach Ephesus geschickt.
  • Когда пойдёшь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные.
  • Wenn du kommst, bring den Mantel mit, den ich in Troas bei Karpus gelassen habe, auch die Bücher, vor allem die Pergamente!
  • Александр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его!
  • Alexander, der Schmied, hat mir viel Böses getan; der Herr wird ihm vergelten, wie es seine Taten verdienen.
  • Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.
  • Nimm auch du dich vor ihm in Acht, denn er hat sich unseren Worten heftig widersetzt!
  • При первом моём ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!
  • Bei meiner ersten Verteidigung ist niemand für mich eingetreten; alle haben mich im Stich gelassen. Möge es ihnen nicht angerechnet werden.
  • Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.
  • Aber der Herr stand mir zur Seite und gab mir Kraft, damit durch mich die Verkündigung vollendet wird und alle Völker sie hören; und so wurde ich dem Rachen des Löwen entrissen.
  • И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков. Аминь.
  • Der Herr wird mich allem bösen Treiben entreißen und retten in sein himmlisches Reich. Ihm sei die Ehre in alle Ewigkeit. Amen.
  • Приветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров.
  • Grüße Prisca und Aquila und das Haus des Onesiphorus!
  • Ераст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите.
  • Erastus blieb in Korinth, Trophimus musste ich krank in Milet zurücklassen.
  • Постарайся прийти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и все братия.
  • Beeil dich, noch vor dem Winter zu kommen! Es grüßen dich Eubulus, Pudens, Linus, Claudia und alle Brüder.
  • Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.
  • Der Herr sei mit deinem Geist! Die Gnade sei mit euch!

  • ← (2 Тимофею 3) | (Титу 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026