Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
Филистимляне воевали против израильского народа. Израильтяне бежали от филистимлян. Много израильтян было убито на горе Гелвуе.
Die Philister stritten wider Israel. Und die von Israel flohen vor den Philistern und fielen erschlagen auf dem Gebirge Gilboa.
Филистимляне продолжали преследовать Саула и его сыновей и убили сыновей Саула: Ионафана, Авинадава и Мелхисуя.
Aber die Philister hingen sich an Saul und seine Söhne hinter ihnen her und erschlugen Jonathan, Abinadab und Malchisua, die Söhne Sauls.
Бой вокруг Саула был ожесточенным. Стрелки стреляли в Саула из своих луков и сильно изранили его.
Und der Streit ward hart wider Saul; und die Bogenschützen kamen an ihn, daß er von den Schützen verwundet ward.
Тогда Саул сказал своему оруженосцу: "Обнажи свой меч и убей меня им, чтобы эти чужестранцы не смогли причинить мне боль и надругаться надо мной". Но оруженосец Саула очень испугался и не решился убить его. Тогда Саул пал на остриё своего меча и умер.
Da sprach Saul zu seinem Waffenträger: Zieh dein Schwert aus und erstich mich damit, daß diese Unbeschnittenen nicht kommen und schändlich mit mir umgehen! Aber sein Waffenträger wollte nicht; denn er fürchtete sich sehr. Da nahm Saul sein Schwert und fiel hinein.
Когда оруженосец увидел, что Саул мёртв, он тоже убил себя. Он упал на остриё своего меча и умер.
Da aber sein Waffenträger sah, daß Saul tot war, fiel er auch ins Schwert und starb.
Так умерли Саул и три его сына. Вся семья Саула погибла вместе с ним.
Also starb Saul und seine drei Söhne und sein ganzes Haus zugleich.
Все израильтяне, жившие в долине, увидели, что их войско бежит. Они увидели, что Саул и его сыновья мертвы. Тогда они оставили свои города и разбежались. А филистимляне пришли в города, которые оставили израильтяне, и стали в них жить.
Da aber die Männer Israels, die im Grunde wohnten, sahen, daß sie geflohen waren und das Saul und seine Söhne tot waren, verließen sie ihre Städte und flohen, und die Philister kamen und wohnten darin.
На следующий день филистимляне пришли, чтобы забрать всё ценное с тел убитых. Они нашли тело Саула и тела его сыновей на горе Гелвуйской.
Des andern Morgens kamen die Philister, die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine Söhne liegen auf dem Gebirge Gilboa
Филистимляне сняли всё с тела Саула. Они взяли голову Саула и его оружие и, разослали послов по всей своей стране, чтобы возвестить об этом своим лжебогам и всему народу.
und zogen ihn aus und hoben auf sein Haupt und seine Waffen und sandten’s ins Land der Philister umher und ließen’s verkündigen vor ihren Götzen und dem Volk
Филистимляне положили оружие Саула в храме своих лжебогов, а голову его повесили в храме Дагона.
und legten seine Waffen ins Haus ihres Gottes, und seinen Schädel hefteten sie ans Haus Dagons.
Все люди, жившие в Иависе Галаадском, услышали о том, что сделали филистимляне с Саулом.
Da aber alle die zu Jabes in Gilead hörten alles, was die Philister Saul getan hatten,
Все смелые люди Иависа Галаадского пошли, взяли тело Саула и тела его сыновей, и принесли их в Иавис Галаадский. Эти смелые люди похоронили кости Саула и его сыновей под большим деревом в Иависе и постились семь дней.
machten sie sich auf, alle streitbaren Männer, und nahmen die Leichname Sauls und seiner Söhne und brachten sie gen Jabes und begruben ihre Gebeine unter der Eiche zu Jabes und fasteten sieben Tage.
Саул умер, потому что он не был предан Господу. Саул не подчинялся слову Господа, и обратился за советом к ворожителю,
Also starb Saul in seiner Missetat, die er wider den HERRN getan hatte an dem Wort des HERRN, das er nicht hielt; auch daß er die Wahrsagerin fragte