Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Hoffnung für Alle
"Как помогли вы бессильному, как поддержали руку слабого!
»Ach, wie gut hast du mir beigestanden, mir, der keine Kraft besitzt! Wie sehr hast du mir geholfen — arm und schwach, wie ich bin!
Да, какой совет прекрасный дали тому, в ком нет ума! И мудрость вы свою воистину явили!
Wie hast du mich so gut beraten, mich, dem jede Weisheit fehlt! Welche Einsicht hast du mir vermittelt, tief und umfangreich!
Кто вам помог произнести эти слова? И чей дух говорил вашими устами?
Mit wessen Hilfe hast du so geredet? Wer hat dir diese Worte eingegeben?«
И под водами с их обитателями дух мертвых дрожит.
»Vor Gott erzittern die Verstorbenen, alle, die im Wasser tief unter der Erde leben.
Смерть перед Господом обнажена, и место разрушенья не скрыто перед Ним.
Die Welt der Toten — nackt und bloß liegt sie vor Gott. Der tiefe Abgrund kann sich nicht verhüllen.
Он раскинул северные небеса над пустотой, Он подвесил небо на пустоте.
Gott spannte den Himmel aus über dem leeren Raum; die Erde hängte er auf im Nichts.
Он воды сворачивает в облака свои, и облака от тяжести своей не рвутся.
Er füllt die Wolken mit Wasser, und doch reißen sie nicht unter ihrer Last.
Лик полной луны Он закрывает, покрывает облаками,
Er verhüllt seinen Thron, indem er die Wolken davor ausbreitet.
Он горизонт прочерчивает по воде, чтобы свет отделить от тьмы.
Er spannte den Horizont wie einen Bogen über dem Meer, als Grenze zwischen Licht und Dunkelheit.
Ошеломленные укорами Его, дрожат небесные столпы.
Wenn er die Säulen des Himmels bedroht, dann zittern und schwanken sie vor Furcht.
Своим могуществом Он успокоил море, своею мудростью Он на куски посёк помощников Рахаба.
In seiner Kraft ließ er die Wellen des Meeres tosen, und in seiner Klugheit zerschmetterte er das Ungeheuer im Meer.
Своим дыханием вернул Он ясность небу, рукой Его был змей ползущий проткнут.
Durch seinen Hauch wurde der Himmel wieder klar. Eigenhändig durchbohrte er den fliehenden Drachen.