Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Hoffnung für Alle
Дирижёру хора. Один из псалмов Давида.
Ein Lied von David. HERR, du durchschaust mich, du kennst mich durch und durch.
Спаси меня, Господь, от беззаконных и от жестоких охрани.
Ob ich sitze oder stehe — du weißt es, aus der Ferne erkennst du, was ich denke.
Они в своих сердцах вынашивают планы коварные и вечно затевают драки.
Ob ich gehe oder liege — du siehst mich, mein ganzes Leben ist dir vertraut.
Их языки, словно у змей, раздвоены, и ядовиты их уста. Селах
Schon bevor ich anfange zu reden, weißt du, was ich sagen will.
Отведи от меня руки злобных, упаси от замышляющих против меня.
Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine schützende Hand über mir.
Гордецы на меня раскинули сети, прячут ловушки и ставят капканы на дороге моей. Селах
Dass du mich so genau kennst, übersteigt meinen Verstand; es ist mir zu hoch, ich kann es nicht begreifen!
Господи, Ты мой Боже, услышь молитву мою о помощи.
Wie könnte ich mich dir entziehen; wohin könnte ich fliehen, ohne dass du mich siehst?
Господи, владыка мой, Ты — мой Спаситель сильный, Ты — словно шлем, что охраняет голову в битве.
Stiege ich in den Himmel hinauf — du bist da! Wollte ich mich im Totenreich verbergen — auch dort bist du!
Не дай планам беззаконных, Господи, сбыться, не дай им того, что хотят, чтобы не возгордились они.
Eilte ich dorthin, wo die Sonne aufgeht, oder versteckte ich mich im äußersten Westen, wo sie untergeht,
Пусть покроются бедами, что их языки накликали, головы тех, кто на меня нападал.
dann würdest du auch dort mich führen und nicht mehr loslassen.
Пусть горящие угли на них упадут, да будут брошены они в трясину, из которой не выбраться.
Wünschte ich mir: »Völlige Dunkelheit soll mich umhüllen, das Licht um mich her soll zur Nacht werden!« —
Не дай лжецам этим выжить, пусть преследуют беды жестоких.
für dich ist auch das Dunkel nicht finster; die Nacht scheint so hell wie der Tag und die Finsternis so strahlend wie das Licht.
Знаю, Господь справедливо судить будет бедных, угнетённым поможет.
Du hast mich mit meinem Innersten geschaffen, im Leib meiner Mutter hast du mich gebildet.