Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 138) | (Псалмы 140) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Hoffnung für Alle

  • Дирижёру хора. Один из псалмов Давида.
  • Ein Lied von David. HERR, du durchschaust mich, du kennst mich durch und durch.
  • Спаси меня, Господь, от беззаконных и от жестоких охрани.
  • Ob ich sitze oder stehe — du weißt es, aus der Ferne erkennst du, was ich denke.
  • Они в своих сердцах вынашивают планы коварные и вечно затевают драки.
  • Ob ich gehe oder liege — du siehst mich, mein ganzes Leben ist dir vertraut.
  • Их языки, словно у змей, раздвоены, и ядовиты их уста. Селах
  • Schon bevor ich anfange zu reden, weißt du, was ich sagen will.
  • Отведи от меня руки злобных, упаси от замышляющих против меня.
  • Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine schützende Hand über mir.
  • Гордецы на меня раскинули сети, прячут ловушки и ставят капканы на дороге моей. Селах
  • Dass du mich so genau kennst, übersteigt meinen Verstand; es ist mir zu hoch, ich kann es nicht begreifen!
  • Господи, Ты мой Боже, услышь молитву мою о помощи.
  • Wie könnte ich mich dir entziehen; wohin könnte ich fliehen, ohne dass du mich siehst?
  • Господи, владыка мой, Ты — мой Спаситель сильный, Ты — словно шлем, что охраняет голову в битве.
  • Stiege ich in den Himmel hinauf — du bist da! Wollte ich mich im Totenreich verbergen — auch dort bist du!
  • Не дай планам беззаконных, Господи, сбыться, не дай им того, что хотят, чтобы не возгордились они.
  • Eilte ich dorthin, wo die Sonne aufgeht, oder versteckte ich mich im äußersten Westen, wo sie untergeht,
  • Пусть покроются бедами, что их языки накликали, головы тех, кто на меня нападал.
  • dann würdest du auch dort mich führen und nicht mehr loslassen.
  • Пусть горящие угли на них упадут, да будут брошены они в трясину, из которой не выбраться.
  • Wünschte ich mir: »Völlige Dunkelheit soll mich umhüllen, das Licht um mich her soll zur Nacht werden!« —
  • Не дай лжецам этим выжить, пусть преследуют беды жестоких.
  • für dich ist auch das Dunkel nicht finster; die Nacht scheint so hell wie der Tag und die Finsternis so strahlend wie das Licht.
  • Знаю, Господь справедливо судить будет бедных, угнетённым поможет.
  • Du hast mich mit meinem Innersten geschaffen, im Leib meiner Mutter hast du mich gebildet.
  • Праведные будут славить имя Твоё, будут обитать в Твоём присутствии.
  • Herr, ich danke dir dafür, dass du mich so wunderbar und einzigartig gemacht hast! Großartig ist alles, was du geschaffen hast — das erkenne ich!

  • ← (Псалмы 138) | (Псалмы 140) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026